English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Esther

Esther translate English

1,593 parallel translation
C'est toi qui vas vivre ici.
You will live here, Esther.
Je me suis trompé.
I made a mistake, Esther.
Je ne pourrai jamais te rendre heureuse.
I would never be able to make you happy, Esther.
Il veut qu'on se fiance.
He wants us to be engaged, Esther.
Mais j'aimerais qu'il ait ta constance.
But I wish he had your steadiness, Esther.
Esther! Regarde.
Esther, look.
C'est pour toi.
Esther, it's for you.
Qu'est-ce que c'est?
What's that, Esther?
J'en doute.
I doubt that very much, Esther.
Penses-y, il est venu à Âpre-Vent pour toi.
Think about it, Esther. He came all the way to Bleak House to say goodbye to you.
Esther!
Esther!
Tu es préoccupée car tu n'as connu ni ta mère ni ton père.
I think you feel it very deeply, Esther, that you never knew your mother or your father.
Et... j'en suis très heureux.
And... It has turned out very well for me, Esther.
Comment vont vos amies Miss Ada Clare et Miss Esther... Summerson?
May I enquire as to your friends Miss Ada Clare and Miss Esther... er, Summerson?
Miss Esther Summerson.
Miss Esther Summerson.
C'était pour sa pupille, Esther Summerson.
It was in connection with a young girl who lived there, named Esther Summerson.
Vous connaissez Miss Summerson?
You know Miss Esther Summerson?
C'était "Esther ci!". Et "Esther ça!", elle devait obéir.
It was "Esther do this" and "Esther do that", and she was made to do it.
Son vrai nom était Esther Hawdon.
Anyway, as I recall, her real name was Esther Hawdon.
En lien avec Miss Esther Summerson?
In connection with Miss Esther Summerson?
Miss Barbary est celle qui a élevé Miss Esther Summerson.
Miss Barbary was the lady who brought up Miss Esther Summerson.
Miss Esther Summerson, mon ange, est peut-être parente de Lady Dedlock elle-même. Même éloignée, elle serait impliquée dans... "Jarndyce contre Jarndyce".
Miss Esther Summerson, my angel, Mr Krook, may be related to Lady Dedlock herself, however distant, and thus might have a claim in Jarndyce and Jarndyce.
C'est juste que... J'ai appris l'autre jour que Miss Summerson...
It's just I heard the other day Miss Esther Summerson...
Votre ange! s'appelait auparavant Esther Hawdon.
Your angel... was previously known as Esther Hawdon.
Miss Esther Summerson...
Miss Esther Summerson.
Esther Hawdon...
Esther Hawdon.
Ces jeunes dames doivent être... Miss Ada Clare et Miss Esther Summerson.
These young ladies, I suppose, are Miss Ada Clare and Miss Esther Summerson.
J'ignore si vous avez eu l'occasion de connaître ou de voir... une jeune femme du nom de Miss Esther Summerson.
Er, I'm not aware whether Your Ladyship ever happened to hear of, or to see, a young lady by the name of Miss Esther Summerson?
Miss Esther Summerson... est mon ange.
Miss Esther Summerson... is my angel.
J'ai rencontré l'ancienne domestique de celle qui a élevé Miss Summerson.
Er, I have, um, met the former servant of the lady who brought up Miss Esther Summerson.
Miss Barbary était très secrète. Mais elle s'est confiée une fois à ma cliente. Et cette fois-là, elle a révélé que le nom de la petite fille n'était pas Summerson mais Hawdon.
Er, now... this Miss Barbary was very close, but on one occasion she seems to have confided in my client, and on this occasion she volunteered that the little girl's real name was not Esther Summerson but Esther Hawdon.
- Pourquoi dire cela?
Esther, how can you say that?
C'est calme, ce soir. Esther l'avait prédit.
We are quiet this evening, just as Esther said we'd be.
Esther, tu m'accordes une minute dans le grognoir?
Esther, could you spare me a few minutes of your time in the Growlery after dinner?
Assieds-toi.
Sit down, Esther.
Veux-tu y aller, Esther?
Should you like to go, Esther?
Tu porterais un voile, dehors.
You could wear a veil, Esther, when you go abroad.
Tu ne voudrais pas causer cela?
You wouldn't be responsible for that, Esther?
Alors? - Contente d'avoir accepté?
And so, are you glad you accepted Mr Boythorn's invitation, Esther?
Je suis ta mère, Esther.
I am your mother, Esther.
Son nom est Esther Davis.
Her name's Esther Davis.
Est-ce que votre époux est au courant, Esther?
Does your husband know, Esther?
Esther?
Esther.
- Esther, attends! - Aïe! Désolé.
- Esther, wait!
Ça n'arrivera jamais, avec Esther à mes cotés.
Never gonna happen with Esther around.
Tu as dit à Esther de rompre avec moi?
Telling Esther to break it off with me?
Ai-je bien fait?
Did I do right, Esther?
Et toi, Esther?
And you, Esther?
Le vent est à l'Est.
Ada, Esther, I think the wind's been in the east again.
- Pas vraiment...
Not quite the same, Esther.
- Esther.
Esther.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]