English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Etat

Etat translate English

44,927 parallel translation
Après ça, on va mettre un coup d'Etat dans un pays étranger.
After that, we'll stage a coup in a foreign country.
L'Agence pense qu'il s'est caché après avoir aider la fuite de secrets d'Etat auprès des Russes.
The Agency believes that he's been hiding out after facilitating a leak of state secrets to the Russians.
Maintenant, ce serait un crime d'Etat ou un délit fédéral supplémentaire en plus du mariage frauduleux?
Now, would that be a state crime or an additional federal offense on top of the fraudulent marriage?
C'est la femme du précédent Secrétaire d'Etat
She's the wife of the former Secretary of State.
Le département d'Etat a officiellement mis en garde Nous nous considérons prévenus.
The State Department has officially issued a warning against any U.S. citizen entering the country.
Le nouveau chef d'état-major.
He's the new Chairman of the Joint Chiefs.
Les ordres de Royce à la police d'état ont été inversés.
The Lieutenant Governor reversed Royce's orders to the state police.
En une journée, vous avez viré le chef d'état-major et arrêté un gouverneur.
In one day, you fired your Chairman of the Joint Chiefs and arrested a sitting governor.
J'essaie de savoir pourquoi l'état d'urgence n'est pas déclaré.
I'm trying to figure out why he hasn't declared a state of emergency yet.
Bo Kaier, vous êtes en état d'arrestation.
Bo Kaier, you're under arrest.
Et le travail de Charles Kessler au Département d'État est une couverture classique du CIA.
And Charles Kessler's State Department job is a classic official CIA cover.
Tu me dis que le sénateur d'état Quinn Donahue est à la tête de la mafia irlandaise?
So, you're telling me that state senator Quinn Donahue is head of the Irish mob?
Vous êtes en état d'arrestation.
You're under arrest.
Quel est son état?
How badly? Allie!
Nous avons la meilleure nourriture du Sud Pour le commandant d'état major.
Got the best food in the southland for the commander in chief.
O'brien, vous êtes en état d'arrestation.
Mr. O'Brien, you are under arrest.
La Navy a fait ce qu'elle a pu, mais... les fédéraux et le Département d'État s'en sont mêlés et ont dit que payer était contre leur politique ou une connerie de ce genre.
The Navy did all that they could. But then... the Feds and the State Department got involved, saying that paying a ransom was against policy or some crap like that.
J'ai demandé quelques services à mes amis au Département d'État.
Pulled a few favors from my friends at State Department.
Mais comme pour Drew, c'est du ressort de l'État.
But as for Drew, that's up to State.
Sauver Drew est du ressort de l'État.
Rescuing Drew is up to State, not us.
Mais si on laisse ça à l'État, le temps qu'ils se passent mémos et autorisations, le gamin sera mort.
The problem is, if we leave it up to State, by the time they're finished passing memos and approvals around, the kid might be dead.
L'État non plus.
Neither will State.
Et que le Département d'État nous autorise à aller là-bas pour l'arrêter.
And clearance from the state department for us to go down there to make the arrest.
Vous envoyez ces infos au Département d'État et vous les laissez s'en occuper.
You hand that Intel over to State and let them handle it.
Je viens d'avoir le Département d'État.
Just got off the phone with the State Department.
Peut-être qu'un chef d'état allié pourra me recueillir.
Maybe the head of some allied nation will take me in.
Si vous trois n'étiez pas sans arrêt en train de jeter des trucs sur le toit, la gouttière serait en bon état.
You know, if you kids weren't always throwing stuff up here, maybe this gutter wouldn't be broken.
Même si ça n'arrange pas l'état de mes mains.
Although it keeps my hands cracked, too.
Je crois pas être en état.
I don't think I can do that right now.
La chaîne appelle cela une propagande terroriste et rassure le public sur l'état de santé du Führer.
The news service is calling it terrorist propaganda and reassuring the public the Führer is alive and well.
Tu es dans un sale état, gars.
You're a mess, dude.
Je le sais bien, mais peut-on me tenir au courant de l'état de Mike?
I get that I can't go to the hospital, but can someone please just get me an update on Mike's condition?
J'ai des manifestations dans tout l'État.
Today I have protests across my state.
Ils viennent d'un État en échec, d'un pays qui a sombré dans le chaos.
They're from a failed state... A country in chaos.
L'avion doit atterrir dans un autre État.
We need to find another state to land this plane in now.
Et qui sait, dans son état...
- Yeah. And who knows?
Conduite en état d'ivresse, agression.
Couple of DUls and a few assault convictions.
Tu es en état d'arrestation!
You're under arrest!
Le département d'État est l'éclaireur maintenant.
Main Justice is running point now.
Ce qui compte c'est que vous passez des secrets d'État au FBI par le biais d'Annabelle Dixon.
What matters is that you're passing state secrets to the FBI through Annabelle Dixon.
Comprendre son état mental.
Get into his psyche.
Bien, je l'ai conservé en état après sa mort, avec le même gestionnaire que nous avions depuis des années.
Well, I kept it going after he passed away, with the same property manager we had for years.
Sauf qu'il n'est pas en état de bouger.
Except he's in no shape to be moved.
J'ai parlé avec nos unités de la DEA sur place et ils ont évalué son état.
I've spoken with our DEA units on the ground there and they've assessed his condition.
[Abu Omar en Arabe] Son frère est sous les décombres, mais son état n'est pas encore connu.
[Abu Omar in Arabic] His brother is under the rubble, but his condition is not known yet.
Oui, on sait bien dans quel état elle se met.
Yeah, we both know that's not how she put it.
Il a demandé aux flics de faire marche arrière, et la famille a fini par déménager en dehors de l'état.
Told the cops to back off, and the family ended up transferring out of state.
Et tous les tests étaient positifs sur l'état de sa mort.
And all of them came back positive for death.
- Vous êtes en état d'arrestation.
- You're under arrest.
Ah bien, un furet c'est totalement légal, dans cet état.
Ah, well, a ferret's completely legal in this state.
Ce coffre-fort contient tous les disques durs cryptés que chaque état membre du sommet a apporté à New York comme preuve de bonne foi.
In that safe are all the encrypted hard drives each member state of the summit brought to New York as a show of faith.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]