Translate.vc / French → English / Europa
Europa translate English
143 parallel translation
J'ai vu que ta chère Carlotta Vance est arrivée sur l'Europa hier.
I saw that your precious Carlotta Vance arrived on the Europa yesterday.
Notre agence inter-Europe a tout essayé.
Our Inter-Europa Agency has tried everything, I assure you.
Nous dormirons ce soir à l'Hôtel Europa.
We can stop at the Hotel Europa.
Comment savez-vous pour l'Hôtel Europa?
How do you know about the Hotel Europa?
M. Kline est le propriétaire de l'Hôtel Europa
Herr Klein. He's the proprietor of the Hotel Europa.
Je t'ai apporté ton article sur Adorno.
I brought you Europa Letteraria with your article on Adorno.
Après la parade vous pourrez vous retirer à l'hôtel Europa et vous baigner avec de l'eau chaude.
After the parade you'll be able to retire to rest at the Hotel Europa And bathe with hot water,
Vraiment? ACHILLE :
To Europa, you appeared as a bull.
"Compagnie aérienne Europa."
"Europa Airlines."
Nevil et moi allons prendre un verre au Café Europa, ce soir, et on ira ensuite quelque part.
Nevil and I are going to the Café Europa for a drink later on and we'll probably go on somewhere afterwards.
Si vous changez d'avis, Café Europa.
If you change your mind, Café Europa.
Vous allez au sous-sol du Centre Europa cette nuit, à 3 h du matin, et vous le saurez.
You go to the Europa Centre basement tonight, 3 : 00 a.m., and you can find out.
Vous n'êtes plus à l'hôtel Europa?
You are no longer staying at the Europa?
Europe.
Europa.
Europe, encore.
Another Europa.
Io, le plus secret des quatre. Europe. En s'éloignant de Jupiter...
Io, the innermost of the four Europa and moving away from Jupiter Ganymede and the outermost big moon Callisto.
Au petit matin du 9 juillet 1979... sur les écrans du laboratoire de propulsion par réaction... on apprend le fonctionnement d'Europe.
In the early morning hours of July 9th, 1979, on the real-time television monitors at the Jet Propulsion Laboratory we began to learn about a world called Europa.
Selon le modèle de P.M. Cassen, un liquide... reste liquide si on lui applique assez d'énergie.
Cassen's model for Europa says if you start with a liquid you can put in enough energy to keep it liquid.
Mais Cassen dit que pour obtenir assez de chaleur... il faut commencer à chauffer avant qu'Europe ne se refroidisse.
But Cassen said in order for there to be enough heating going on you had to start the heating before Europa basically cooled off.
Sur Europe, il y a un couple, une paire d'éléments...
... and Europa there's a twin, a pair there...
Europe réfléchit la lumière dans l'espace... où celle-ci atteint... les caméras de Voyager et forme une image.
Sunlight shines on Europa, and is reflected back to space where some strikes the phosphors of the Voyager television cameras, generating an image.
Le produit final de ce remarquable ensemble... de chaînes et de relais... est une feuille qui sort de cette machine et montre... dans ce cas-là, les merveilles d'Europe... enregistrées aujourd'hui pour la première fois dans l'humanité.
Finally, the end product of this remarkable set of links and relays is a hard copy which comes out of this machine showing in this case, the wonders of Europa which were recorded for the first time in human history, today.
Voyager 1 a obtenu de belles images des trois autres satellites... les satellites galiléens de Jupiter, mais pas d'Europe.
Voyager 1 got very good pictures of the other three big moons Galilean satellites of Jupiter, but not of Europa.
Il revenait à Voyager 2... d'obtenir les premiers gros plans d'Europe... qui montrent des détails à quelques kilomètres seulement.
It was left to Voyager 2 today to get the first close-up pictures of Europa where we see things that are only a few kilometers across.
Longtemps après réception des photos d'Europe... on discute encore de leur contenu.
Weeks after the pictures from Europa were received we were still debating what was in them.
Le traitement des images montre... des signes de cratères d'impact sur Europe.
SAGAN : Computer processing of the pictures has revealed at least a few features on Europa which seem to be impact craters.
L'informatique a aussi aidé... Voyager dans sa découverte d'un satellite près d'Europe : un monde appelé lo.
Computer processing also played a major role in one of the most amazing Voyager discoveries made on the moon next to Europa a world called lo.
Nous passons près d'Europe.
A close passage by Europa.
N'était-ce pas le célèbre Europa Hotel, avant la guerre?
Wasn't this the Europa Hotel before becoming German military headquarters?
Le Dr Orlov a enregistré des données insolites venant d'Europe.
Dr. OrIov has encountered some strange data coming from Europa.
On s'éloigne d'Europe.
We're getting farther away from Europa.
Quelque chose veut nous éloigner d'Europe.
I think something wants us to stay away from Europa.
Il y a eu quelque chose sur Europe.
Something extraordinary has happened on Europa.
La froide et grise Europe est plus rassurante.
Europa, for all its cold gray, is a Iot more comforting.
Ma voix vous aidera et vous guidera toujours plus profondément à travers Europa.
My voice will help you and guide you still deeper into Europa.
À dix, vous serez dans Europa.
On the count of ten, you will be in Europa.
Quand j'aurai compté dix, vous serez dans Europa.
On the mental count of ten you will be in Europa.
Vous voulez vous réveiller, pour vous libérer de l'image d'Europa.
You want to wake up, to free yourself of the image of Europa.
Si vous voulez vraiment savoir, un agent des Emirats Quirian les prendra dans un casier d'Air Pan-Europa demain quand je lui remettrai la clé.
If you really want to know, an agent of the Quirian Emirates will get the bonds from a locker at Pan-Europa Airways tomorrow when I meet him there to give him this key.
... d'Air Pan-Europa demain.
- at Pan-Europa Airways tomorrow.
L'hôtel Europa, sur Park Avenue.
The Europa on Park Avenue.
Allons, il avait un lit hors de prix à l'hôtel Europa.
Come on, he had an expensive bed at the Europa Hotel.
" Alvaro :'Il a dit de l'hôtel Europa.
" Alvaro : 'He said the Europa Hotel.
Cet acte n'a pas été invoqué depuis la grève d'Europa. Ne comptez pas là-dessus.
Don't count on that.
Ce qui s'est passé sur Europa et à Matewan.
The same thing that happened on Europa and at Matewan.
Il y a 1 7 ans, j'assurais la sécurité sur Europa.
Tell me what happened. Years ago, I worked securitv in the Europa ice-mining operation.
Comme sur Europa, sur Mars, sur Orion 4, comme partout.
Just like I did on Europa, on Mars Colonv, Orion 4, just like I alwavs do.
Est-ce de la même enveloppe que tu te servis de nouveau, Lorsque, pour enlever Europe, Tu pris les cornes d'un taureau!
That marital-disguise ploy served you well again when you snatched Europa by putting on a bull's horns!
Nous avons travaillé ensemble à la colonie minière sur Europa.
I worked with him when we were stationed on the mining colony on Europa.
" L'Hôtel Europa?
Hotel Europa?
"Hôtel Europa".
" "Hotel Europa."