Translate.vc / French → English / Europe
Europe translate English
7,692 parallel translation
Je vous envoie la description de 3 personnes qui arrivent en Europe.
I'm gonna be sending you the details of three people about to arrive in Europe.
La Géorgie d'Europe.
Like, Europe Georgia.
Filtrage des drones américains exploitation en Europe.
Filtering for U.S. drones operating over Europe.
Quoi qu'il en soit, si les USA entrent en guerre avec la Chine, la Russie a la main plus libre pour s'étendre en Europe de l'est.
Either way, U.S. goes to war with China, Russia has a freer hand to expand into Eastern Europe.
- Et on prend l'avion pour l'Europe.
Well, um... And they'll fly you to Europe.
Childe Harold a fait de Byron le poète le plus populaire d'Europe... et après les deux premiers chants, il a dit :
Look at Byron. You know, Childe Hamid made him the most popular poet in all of Europe, and when he wrote that, he did the first two cantos, right?
Mais aujourd'hui, nous venons tenter notre chance en Europe.
But now we have come to try our luck in Europe.
Et vous pensez rester en Europe en tant que cuisinier?
And you're planning to stay in Europe as a cook?
Il faisait trop froid, alors on a décidé d'ouvrir un restaurant en Europe.
And, it's too cold, so we decided to open a restaurant in Europe.
Où ça, en Europe?
Where in Europe?
Quelque part en Europe.
Somewhere in Europe.
Voilà, Mahira, on doit s'assurer que vous n'êtes pas venue en Europe pour un mariage arrangé.
Well, Mahira, we just need to establish that you're not being taken to Europe for an arranged marriage.
Mon fils est le meilleur chef indien d'Europe...
My son is the best Indian chef in Europe...
Des coulées incessantes de lave ont couvert une surface plus grande que l'Europe de l'ouest.
Relentless floods of fiery lava engulfed an area larger than Western Europe.
" L'Amerique est 4 fois plus etendue que l'Europe.
" America is 4 times vaster than Europe.
Cher papa, Europe c'est la rigolade permanente.
Dearest father, Europe is a king-sized gas.
Bon, Kubra Balik, le maître de ton réseau de trafiquants, a été extradé d'Europe pour être jugé.
All right, Kubra Balik... the big jewel in your drug ring... was extradited from Europe to stand trial.
En Amérique, au Royaume-Uni, en Europe, partout.
In America, in the UK, Europe, Hotzenplotz.
Ça fait 95 % du trafic partant pour l'Europe de l'Ouest et les USA, à l'exception des satellites.
It's 95 % of the traffic going to Western Europe and to the United States, excluding satellite.
L'Europe a été ravagée par la guerre.
Europe has been wrecked by the war.
Son IP est masquée, passant par plein de serveurs différents, il change de position toutes les 3 sec.
His IP address is spoofed he uses 100 different servers in Europe. He's changing his location at every 3 seconds!
Je t'ai amené partout en Europe, en effaçant à chaque fois nos traces.
I took you around Europe and I always erased our tracks.
Mais en Europe, c'est la Grande Guerre.
But Europe was in WWI.
En Europe.
Europe.
- Je pensais aller sur le continent. - Pourquoi?
I was thinking about going to Europe.
- Où en Europe?
Where in Europe?
La Comète de 1664 a envoyé des frissons de terreur dans toute l'Europe, et la terreur semblait justifiée lorsque la Peste et le Grand Incendie de Londres ont suivi peu après.
The Comet of 1664 sent shivers of dread throughout Europe, and the terror seemed justified when the Plague and the Great Fire of London followed soon after.
Halley rechercha toute observation astronomique d'une comète enregistrée en Europe entre 1472 et 1698.
Halley hunted down every astronomical observation of a comet recorded in Europe between 1472 and 1698.
Il écrit plus tard que les Amériques ont été arrachées à l'Europe et à l'Afrique par les inondations et les tremblements de terre.
He later wrote that the Americas were torn away from Europe and Africa by earthquakes and floods.
C'est une des plus anciennes, des plus prestigieuses universités en Europe.
It's one of the oldest, most prestigious universities in Europe.
La France a le plus fort taux de suicide d'Europe.
France has the highest suicide rate in Europe.
Ma copine voulait connaître l'Europe, et comme on a créé une sorte de collectif, beaucoup sont à Berlin.
My girlfriend wanted to see Europe, and since we created a sort of collective, there are many in Berlin.
Je rentre tout juste d'Europe.
I just got back from europe.
Il a voyagé en Asie, en Europe et en Australie.
Son travelled through Asia, Europe and Australia.
Tu peux être affectée en Europe. Ou même Hawaï.
You can get stationed in Europe.
Si mes hommes étaient comme eux, j'aurais l'Europe.
If my troops were as valiant, I could reinvent the continent of Europe.
La majorité de l'Europe ne savait pas lire.
Most of Europe couldn't read.
En Europe.
To Europe.
Quand il a déménagé en Europe, il m'a supplié de venir avec lui, mais je n'ai pas pu à cause de ma carrière.
When he moved to europe, he begged me to come with him, But I couldn't because of my career.
Tu tiens à notre fils?
Because I also plan on moving to europe
Parce que j'ai l'intention de partir en Europe et de prendre Tucker avec moi.
And taking tucker with me. I will not allow that.
Le juge ne te laissera pas partir en Europe, pas quand tu vas donner naissance à notre deuxième enfant.
Not when you're about to give birth to our brand-new baby. [chuckles]
J'ai prévu de partir en Europe et de prendre Tucker avec moi.
I also plan on moving to Europe and taking Tucker with me.
Si Peri emmène Tucker en Europe, je ne le verrai pas pendant des mois.
If Peri takes Tucker to Europe, I won't see him for months.
Carter est parti en Europe ce matin.
Carter left for Europe this morning.
Et bien, le bon côté des choses, c'est que maintenant vous avez le temps d'aller voir Tucker en Europe.
Well, on the bright side, now you have time to visit Tucker in Europe.
Hunter a dû passer la plupart de sa vie en Europe parce qu'il est jazzman...
Hunter had to spend most of his life in Europe because he's a jazz musician...
L'Amérique latine, L'Europe...
Latin America. Europe.
Au nom du Président, c'est avec honneur que je reconnais officiellement le choix des généraux Alicia Hampton pour le Commandement des forces américaines en Europe, et Dalton McGinnis, pour le Commandement stratégique des États-Unis.
On the President's behalf, it is my great honor to formally recognize the selection of General Alicia Hampton as Commander, United States European Command, and General Dalton McGinnis as Commander of the United States Strategic Command.
La Révolution est en guerre contre les monarchies de l'Europe entière.
The Revolution is at war against the European monarchies.
T'es qu'une ordure qui s'est tapée la bonne, tu te souviens?
A judge won't let you go to europe,