Translate.vc / French → English / Evadé
Evadé translate English
1,637 parallel translation
- Evadé ou on l'a relâché.
- Escaped or was set loose.
Evadé d'une prison turque. Audrey Ramirez.
Busted him out of a turkish prison.
Filer d'ici n'est rien quand on s'est évadé du bagne.
A piece of cake for someone who escaped from a prison camp. Would you abandon your friends?
- JE M'ETAIS EVADE.
I had escaped.
NEEL M'AOBEI. IL S'EST EVADE.
Neel did what I said.
- Tu t'es évadé?
- You escape?
Tu t'es évadé?
You escaped?
Ils sont nombreux. Tout dépend de leur réaction aux prêches. Les religions n'ont rien d'autre à offrir que le prêche.
No one sought to evade it, on the contrary, if you didn't pass the test, if you were inapt for service, it was a shame.
Il faut qu'on s'évade, il le faut.
We've got to escape We've got to
On peut éviter les zones interdites.
We can still evade the new danger zones.
C'est dur de trouver un mec normal... qui n'est ni un évadé de prison ni une femme.
It's hard to meet a normal guy who doesn't turn out to be an escaped prisoner, or a woman.
Quand s'est-il évadé?
When did he escape?
Je vous parle de la prison d'où s'est évadé un détenu ce matin.
I'm reporting live from the county jail, where an inmate escaped earlier this morning.
.. évadé de la maison de fous du niveau T-64, elle a le contrôle du meilleur comme le pire sur l'esprit.
.. escapee from Level T-64's loony bin, she's got the down and dirty on mind control.
Je jouais déjà au gendarme et au voleur à Manticore.
Used to play this game at Manticore - Escape and Evade.
Sandoval lance la chasse à l'homme... un humain s'est évadé du vaisseau mère avec un portail portatif vers D.C.
Sandoval launch the man hunt for human escape from the mother ship portable ID DC area.
Bon maintenant on évite Scorpius, et après nous devons trouver Crais.
So now we evade Scorpius, and then we have to find Crais.
- Monsieur, le prisonnier humain s'est évadé.
- Sir, the human prisoner has escaped.
On va dire que le professeur s'est évadé et qu'on le ramène.
We'll say the professor escaped and we're bringing him back.
Un évadé.
He escaped.
Un évadé?
Escaped?
Personne ne s'évade.
No one escapes.
Les CRS ont cerné Bear Moutain ce matin après qu'on ait rapporté avoir vu le prisonnier évadé, Miguel Alvarez.
State troopers closed Bear Mountain this morning after a reported sighting of escaped convict Miguel Alvarez.
Avez-vous une piste de l'autre évadé, Alvarez?
Any sign of the other escapee, Alvarez?
Le fugitif Miguel Alvarez est toujours en fuite et la police a étendu ses recherches à travers la région.
Fugitive Miguel Alvarez continues to evade capture as police widen their search across the state.
T'es furax parce que je me suis évadé?
You're pissed off that I tried to escape?
Il sait comment échapper à la loi.
He knows how to evade the law.
Dis-moi comment on s'évade, sois cool.
Please, just help me bust out of here.
Elle a trouvé un moyen de vous échapper, mais je peux vous aider.
She's found a way to evade your vessels, but I can help you.
On ne fait rien de dissuasif pour faire respecter les résolutions de l'ONU.
We're not providing much of a disincentive to evade U.N. sanctions.
La police recherche un détenu qui s'est évadé d'une prison de l'Illinois.
Police are involved in a manhunt for a prisoner who escaped in Marion, Illinois.
- On peut se cacher à l'infini, Hadès.
We could evade them forever, Hades.
- ll s'est évadé des cachots de Barad-dûr?
- He escaped the dungeons of Barad-dur?
Je n'aurais jamais imaginé que tu échapperais à tes devoirs... de citoyenne américaine.
I had no idea you would evade your responsibilities... as a U.S. Citizen.
Survivez et on vous ramènera à la maison.
Evade and survive, and we will bring you home.
Cet homme est un évadé de prison.
This man is a prison escapee.
Lls se mirent à courir, mais à la dernière seconde ils se retournèrent et virent le fou qui s'était évadé cogner la tête de leur père contre la voiture.
Hey, and you gotta do it the day after Christmas. Why? Banks don't have holiday pickups, so vaults are full.
Un prisonnier politique s'est évadé du château Saint-Ange.
A prisoner of State has just escaped from Castel Sant'Angelo.
Savez-vous qu'un prisonnier s'est évadé aujourd'hui du Château Saint-Ange?
You are aware that a prisoner Fled today from Sant'Angelo Castle?
Vous éludez la question, monsieur.
You evade the question, monsieur.
Ca y est, Edmond Dantes s'est évadé?
Has Edmond Dantes broken out of prison yet?
Il s'est évadé.
He escaped.
- Tu veux pas faire de gym?
- It's just a story to evade gym.
Ce soir, on s'évade.
We escape tonight.
Jarod ne s'est pas évadé seul.
Jarod didn't escape alone.
Eddie s'est évadé.
- Eddie, the other Pretender, got away.
Jarod s'est évadé, Adama et ses gardes ont été tués et les manuscrits ont disparu.
After they understood that Jarod broke free on the jet, sadly killed Adama and his guards, and parachuted away with the scrolls,
Il se basa sur le livre de Louis Begley, Wartime Lies... pour en faire Aryan Papers... l'histoire d'une famille juive polonaise... qui tente d'échapper aux Nazis.
He turned Louis Begley's book, Wartime Lies into'Aryan Papers'the story of a Jewish family trying to evade capture by the Nazis.
"On va le faire porter évadé."
"We'll report him as fugitive."
Vous ressemblez un psychotique évadé d'un asile de la renaissance.
You look like some sort of psychotic escapee from a Renaissance fayre.
Impulsion maximale. J'ai réussi à leur échapper et me suis caché dans cette nébuleuse.
I managed to evade the other two ships and hid inside this nebula.