Translate.vc / French → English / Exigé
Exigé translate English
4,189 parallel translation
Vous avez exigé un jugement par les armes.
You demanded a trial by combat.
Au lieu de nous balancer, il a exigé l'argent de la rançon.
And he could've turned us all in. Instead he demanded the ransom money.
Elle a exigé son renvoi, mais sa mère a tout arrangé.
- She wanted him expelled, but his mother made it go away.
- Je n'en suis pas sûr. Déchirer le voile a exigé une victime en sacrifice.
I'm not sure, but for the tear to be created it would have required a blood sacrifice.
Déchirer le voile a exigé une victime en sacrifice.
For the tear to be created, it would require a blood sacrifice.
Il dit que vous avez exigé le dossier de Henry et que vous l'avez volé car il refusait de vous le donner.
He says you demanded to see Henry's files and when he refused you came back and stole them.
Il a dit qu'il l'avait fait et il a exigé le paiement.
He said that he had done it and he demanded payment.
J'ai contacté un autre psychologue pour continuer le traitement exigé par le conseil.
I've contracted another therapist to continue my board-mandated treatment.
Je suis accusé et exige un procès!
I am accused and demand a trial!
J'exige le jugement par le combat.
I demand a trial by combat.
J'exige ce pour quoi je suis venu.
I want what I came for.
Votre pharaon exige que vous ouvriez le coffre et que vous m'apportiez le trésor qui s'y trouve.
Your pharaoh demands that you open the vault and bring me the treasure within!
J'exige une excuse.
I'm here to get an apology.
Cette femme exige qu'il soit exclu de St. Luke.
The woman is demanding he be removed from St. Luke's.
J'exige une preuve de vie.
I want proof of life.
C'est un métier qui exige un dur apprentissage.
It takes study and practice to deceive.
Général, le réalisateur dit que l'intrigue exige la nudité.
The director appears to be saying... the storyline demands that Mrs. Lei bares all
" La tricherie exige un dur apprentissage.
It takes practice to deceive someone.
Un rêve exige des efforts pour se réaliser.
Only through hard work can dreams be realized
- Le maire l'exige.
- The mayor requested it, end of story.
Non, non, je l'exige.
No, no, I wish it.
Le roi l'exige.
The King commands it.
Moi, un des meilleurs neurochirurgiens du pays, j'exige le meilleur agent.
I am one of the top neurosurgeons in this country. I want the very top man.
La discrétion que son emploi exige a dû lui monter à la tête.
Maybe all the secrecy required of his position got to him.
- La compagnie d'assurance l'exige.
Insurance company requires it.
Excusez-moi, j'exige que vous partiez s'il vous plaît.
Excuse me, I now require you to leave the site, please.
J'exige votre départ maintenant
I now require you to leave the site.
Latif... exige la libération immédiate...
Latif... demands the immediate release...
J'exige de parler à votre supérieur.
I demand to speak with your superior { *, right now }.
Cela fait partie de ce que l'on exige de moi si je travaille pour la section 20
It's a list of my requirements if I'm gonna come work for Section 20.
En echange des otages, Hasani exige la liberation de Agim Rama, son cousin et les terroristes responsables de l'attaque de la base des marine des
In return for the hostages, Hasani's demanding the release of Agim Rama, Rama's Hasani's cousin and the terrorist responsible for the attack on the US
Une identité permanente que le FBI ne pourra jamais cracker exige le certificat de naissance pour un enfant mort.
A permanent identity that the FBI can never crack requires the birth certificate for a dead infant.
On n'exige rien, on demande simplement.
We can't make demands.
Désolé de jouer les trouble-fête. Al-Jahwar exige de renégocier le pétrole.
I'm sorry, but Al-Jahwar wants to reopen the oil negotiations.
J'exige de voir notre fille! Où est Kayla?
I demand to see our daughter!
J'exige que vous répariez le voile entre les deux mondes.
I demand you heal the tear between the two worlds.
J'exige du temps pour moi-même.
I must require some time to myself.
Je suis un gladiateur, et j'exige que tu... D'accord...
Look, I am a gladiator, and I demand that you- - okay...
Ce qui exige un permis de conduire.
Which would require a driver's license.
La procédure exige l'agrément de Maître Gui Fu.
Procedurally, permission needs to be granted by Master Gui Fu
J'exige que vous le lâchassiez.
I demand that you unhand it.
Annule tous tes plans, et dis à Jessica que j'exige ta présence ce soir.
Just cancel whatever you have, and tell Jessica I demanded that you clear your schedule.
Je crains que le protocole exige que j'efface totalement ta mémoire.
I'm afraid that protocol demands that I totally erase your memory.
Ça exige vraiment du courage, n'est-ce pas?
That would take real courage, wouldn't it?
- OK, offensive, défensive, la menace est bien réelle et exige des solutions, pas des clichés sportifs.
Okay, offense, defense. You know, I- - This is a very real threat that requires a real solution, Dr. Reilly, not some sports cliches.
- Ce moteur haute performance semble ronronner comme un puma, mais cette fois, tu as sérieusement surchauffé mon moteur et j'exige des tours de décélération à ton retour, - si tu vois ce que je veux dire.
This high-performance engine may purr like a puma on the prowl, but this time, Derek, you have seriously overheated my engines and I will require some cool-down laps upon your return, if you know what I mean by that.
Mon triomphe exige une photographie post-mortem comme preuve.
- My triumph requires a post modern photograph as evidence.
Ce plan exige un timing précis
This plan requires precision timing.
Je comprends bien, mais... - la directrice l'exige, donc...
I actually understand that, but, you know, the principal says you`ve got to do it, so...
Ma chère, la loi exige que nous révélions... s'il y a eu une mort sur les lieux au cours des 3 dernières années.
Excuse me, dear, but the law requires us to disclose any death on the premises within the last three years.
Sa vascularisation délicate exige de la grâce et de l'élégance que peu de chirurgiens de votre rang maîtrisent.
It's delicate vascularity remands a grace and elegance that not many surgeons of your staion have mastered.