English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Expose

Expose translate English

5,966 parallel translation
En plus, cela exposerait le kidnapping.
Besides, it would expose the kidnapping
On doit le mettre à nu, dénoncer son instabilité devant Upton, même devant sa famille
We need to draw him out, expose his instability in front of Upton, even his own family.
Mes intestins sont à l'intérieur, mais toujours est-il, je sais ce que ça fait de se sentir exposé.
My intestines are on the inside, but still, I know what it's like to feel exposed.
Je me suis dit, une fois, une fois que j'aurais exposé Sixtus, le soulagement viendrais.
I told myself, once, once I had exposed Sixtus, relief would come.
On ne peut pas risqué d'être exposé.
We can't risk getting exposed.
Peut-être tu essayes de trouver une voie de saboter tout ça pour nous exposer.
Maybe you're trying to find a way to sabotage this whole thing to expose us.
Je vais tous nous exposés.
I will expose us all.
Et si tu l'exposes... si tu parles à Beth, ou à n'importe qui... je te le ferai payer.
And if you try to expose him- - you talk to Beth, you talk to anybody- - I will come after you.
Je dirai tout ce que tu as fait.
I will expose everything that you have done.
Tu as exposé la pellicule.
Damn it, you exposed the film.
Tu veux que je te balance?
Shall I expose you? !
c'est exposer Ethan à un risque inutile.
is to expose Ethan to needless risk.
Et il te dénoncera.
And he will expose you.
C'était les effets secondaires d'avoir été exposé à cette machine.
It was the aftereffects of being exposed to that machine.
Mais elle avait déjà enterré un mari et elle ne voulait pas exposer un jeune physicien Hongrois qui était amoureux d'elle.
But she'd already buried a husband and she wouldn't expose the young Hungarian physicist who was in love with her.
On a décidé, avec la situation de Bursk qu'à chaque fois qu'il te touche, on révèlera un truc embarrassant sur lui, comme...
We decided with the Bursk situation that, uh, whenever he touches you, we expose an embarrassing and personal fact about him, like, uh...
Donc la conversation qu'Elena a entendu pourrait être Silvie disant à Richard qu'elle allait exposer ses malversations, ça ne concernait pas une relation extra-conjugale.
So, the conversation that Elena overheard could have been Silvie telling Richard that she was gonna expose his embezzlement, not about some affair.
Elle a menacé d'exposer votre opération, donc vous l'avez faîte tuer pour qu'elle se taise.
She threatened to expose your operation, so you had her killed to keep her quiet.
Mais quand il a découvert la vérité, vous avez dû le tuer pour qu'il ne vous dénonce pas.
But when he found out the truth, you had to kill him so he wouldn't expose you.
Vous avez probablement été exposé à des produits chimiques.
You know, you probably got exposed to some bad chemical.
En volant cette disquette tu as exposé un sérieux problème de sécurité au sein de cette société.
By stealing this disk, you've exposed a major security flaw in this company.
De plus, j'ai lu ce genre d'exposé dans le NY Times qui explique a quel point c'est facile de créer de faux comptes bancaires à l'étranger.
Also, I think I read like this expose in the New York Times saying how easy it is to set up phony international bank accounts.
J'ai choisi d'exposer ma vie, mais je n'ai pas choisi d'exposer la vie de mes enfants.
I chose to expose my life, but I didn't choose to expose my children's lives, so...
Le mort essayait peut-être de le faire chanter en menaçant de tout révéler s'il ne payait pas.
I mean, maybe the dead guy tried to blackmail him... You know, threaten to expose him if he didn't pay up.
Tu as dit qu'il a été exposé.
You said Sean was exposed to the spores.
Il nous faudra le bébé comme preuve, mais Jackson peut nous aider à démasquer Yasumoto.
We'll need the baby as proof, but then Jackson can help us expose Yasumoto.
S'il faisait ses expérimentations sur lui même quand il a été exposé à la vague d'électrons relachés par l'explosion de l'accélérateur de particules
If he was experimenting on himself when he was exposed to the dark matter wave released by the particle accelerator explosion- -
puis j'ai exposé les cellules cibles à une proteine de gel, et elles ont commencé à se multiplier...
So I exposed the target cells to a protein gel, and they began replicating...
Il les expose.
He's displaying them.
Et si tu essaies de l'exposer,
And if you try to expose him,
Je ferai en sorte que tu paies pour tous les crimes que tu as commis.
I will expose everything that you have done.
Donc, Verax est inquiet parce qu'ils pensent que vous allez révéler leur implication dans Pluie de Feu?
So, verax is worried because they think that You're gonna expose their involvement in raining fire?
T'étais sur le point de révéler notre succès.
And you were about to expose our biggest score.
Et si j'étais reconnaissante pour la chance de pouvoir exposer le monde aux différences culturelles en avançant vers une société qui pense plus globalement?
What if I'm grateful for the opportunity to expose the world to a variety of cultural differences as we move toward a more global-thinking society?
Ce n'est pas de ta faute s'il a menacé d'exposé les bêtes.
It's not your fault that he threatened beast exposure.
- S'il est exposé à la lumière...
- If he's in the light...
On doit écrire un exposé sur une maladie, et j'ai eu la pire.
We have to write a report about a disease, and I got the worst one.
Je m'en fou d'être exposé.
I don't really care about exposure.
Une existence vide dans un manoir exposé aux courants d'air avec un homme qui l'ennuie à mourir.
A hollow existence in a large and draughty house, with a man who bores her to death.
Exposé demain.
Show-and-tell tomorrow.
Vous avez fait un bon exposé, mais vous êtes toujours le même qu'à l'université - soupe au lait, mordant.
You gave a good speech, but you are the same as you were in university - short temper, sharp tongue.
Oui, ma fille fait un exposé de sciences...
Yeah, yeah, my daughter has a science fair and I wanted to...
Tu fais ton exposé demain, et j'ai très envie de venir, mais j'ai un rendez-vous.
So, I, uh, I know you have your presentation tomorrow, and I really want to be there, but, uh, I have an appointment, and I tried to...
Votre instinct doit être bon, ou vous choisirez la mauvaise personne avec qui faire un exposé, coucher ou même se marier.
Your instincts better be good, or you'll find yourself choosing the wrong people to make a study group with, to sleep with, or even marry.
Bravo, vous avez ruiné mon exposé.
Excuse me, you ruined my report.
L'un de ces débardeurs a été acheté, sûrement cette semaine, vu qu'il est toujours exposé, par une jolie brunette d'âge moyen.
One of these camisoles was bought, I'm guessing it was this week, given that it's still on display, by a pretty, middle-aged brunette.
Les gars ont un exposé "devine qui je suis" en cours de science.
The boys have "guess - what-I-am" presentation in science class today.
Qui est exposé?
Who's in contact? !
Je ne sais pas ce qu'ont dit les filles depuis qu'elle est morte, mais Cheon-ji avait l'air assez contrariée pendant l'exposé.
I don't know what the girls said about the day she died but Cheon-ji seemed quite upset during the presentation
Cheon-ji! Ton exposé était assez intéressant.
What an interesting presentation!
Qu'est-ce qui est exposé?
What's on exhibit?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]