English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Exposed

Exposed translate English

3,959 parallel translation
Si vous avez été exposé à la poussière radioactive, lavez les zones exposées.
If you have been exposed to radioactive dust, wash the exposed areas.
Vous savez, ces filles disent que vous vous êtes approché d'elles, que vous vous êtes exhibé, et que vous avez fait des commentaires sexuels suggestifs.
You know, these girls say you approached them, exposed yourself, and made sexually suggestive comments.
- Vous auriez été exposé.
- You would have been exposed.
Je sais, mais je n'ai pas envie que tu sois exposé à quelque chose qui pourrait etre dangereux pour toi et ton bébé
Yeah, I know that, but I don't want you to be exposed to something that would be dangerous for your pregnancy.
Bien, peut importe ce que c'est, tant qu'on a pas de protection, ça signifie que l'agence est exposée.
Well, whatever it is, until we're back up, it means this agency is exposed.
Je ne veux pas qu'ils soient en première ligne.
I don't want them exposed.
Vous m'avez exposée!
You exposed me!
Vous avez exposé le programme.
You exposed the program.
C'était peut-être un mauvais calcul de penser que mes collègues auraient dû être les premiers exposés à ces images, étant donné leurs jalousies mesquines, leurs incertitudes.
Maybe it was a miscalculation to think my colleagues could be the first ones exposed to this material, given their petty jealousies, their insecurities.
Tu ne seras rien d'important si on se fait exposer en tant que vampires!
You're not going to be an anything major if we get exposed as vampires!
Le MDK est exposé.
M.D.K.'s exposed.
Tous autant que nous sommes là dedans, Nous avons tous été exposés.
All of us in here, we've all been exposed.
Vous ne devriez pas vous approcher trop près de quiconque ayant pu être exposé. Du moins pendant un certain temps.
You shouldn't get too close to anyone that might have been exposed, at least for a little while.
On va devoir séparer tous ceux qui ont été exposé.
We'll have to separate everyone that's been exposed.
Tous ceux qui pourraient être malades Ou bien même éxposés devraient rester à distance.
Anyone that may be sick or even exposed should stay away.
Nous venons de dévoiler une brèche massive dans le service.
We just exposed a massive intelligence breach.
L'OTAN est opérationnellement compromise et l'ensemble de l'Europe est exposée à une attaque d'Al-Zuhari.
NATO's operationally compromised and the whole of Europe is exposed to an attack by Al-Zuhari.
Il a été exposé à une neurotoxine, Scott.
He's been exposed to a neurotoxin, Scott.
Il a été exposé à une neurotoxine. Il va s'affaiblir rapidement.
He's been exposed to a neurotoxin, he will deteriorate rapidly.
Tu n'as pas été exposée, contrairement à Daryl.
You haven't been exposed. Daryl has.
Disons que si on fait un grand mariage, et que tu es découverte je te perdrai.
Like this : If we have a big wedding and you will be exposed... I will lose you.
Décris les symptômes quand on a été exposée au gaz sarin.
Name some signs a person would exhibit if they'd been exposed to sarin gas.
C'est sûrement un parasite.
My guess is that he was deliberately exposed to parasites
Je viens de découvrir qui a révélé mon identité.
I just found out who exposed my identity.
Ils ont trouvé les fonds opérationnels de Sonya et l'ont exposée.
They found Sonya's operational funds and exposed her.
On voit l'arrière, et il y a... comme une porte.
The back is exposed, and there's, like, a... a door.
Oui, nous voulons être sure que personne ne soit exposé.
Yeah, we just wanna make sure that no one was exposed.
- On s'est trop exposés.
We've become too exposed.
Tu as mis en évidence l'hypocrisie des politiciens et des sociétés.
You've exposed hypocrisy of politicians and the corporations.
Tu as exposé l'hypocrisie des politiciens et des sociétés.
You've exposed hypocrisy of politicians and corporations.
Et vous l'avez exposé.
And you exposed him.
Non, il sera trop exposé à l'hôpital.
No, he'll be too exposed at a hospital.
On ne peut pas risquer de t'exposer.
We can't risk you being exposed.
Et qu'ils ont été exposés au gaz.
And then they were exposed to the gas.
Il travaillait dans un univers dans lequel je ne voulais pas que mon fils soit exposé.
He worked in a world that I didn't want my son exposed to.
Ezra a mis à jour des trucs assez horribles.
I mean, Ezra exposed some pretty terrible stuff.
Tout ce qui compte c'est qu'il m'a dupé très longtemps jusqu'à ce que je vois sa vraie nature, sombre et plus repoussante à laquelle tu n'aurais jamais dû être exposé.
All that matters is that he fooled me for a long time before I'd finally seen his true nature, and it is darker and more repulsive than you should ever be exposed to!
Juste si tu es exposé
Just in case you're re-exposed.
C'est la base d'une encre qu'on ne peut voir que si on l'expose que si on l'expose aux UV.
It's the primary ingredient of an ink which can only be seen when exposed to when it exposed to ultraviolet light.
C'est ce que le baiser a révélé.
It's what the kiss exposed.
Et une fois, quand ton ventre sera exposé, ils vous étriperont tous.
And then, once your belly is exposed, they will gut you and everyone you know.
Une fois qu'on sera sur l'échafaudage, on sera exposés.
Yeah, well, once we're up in the scaffolding, we're exposed.
En a-t-elle été aussi victime?
- Has Saga been exposed to it?
Les conséquences sur le climat sont connues.
Climate issues are exposed.
Etes vous sur que j'ai été découvert?
Are you sure I was exposed?
Diane a donné une interview qui expose l'entreprise aux critiques.
Diane exposed the firm to criticism.
C'est inférieur à ce à quoi on est exposés quotidiennement, mais c'est assez pour activer les capteurs.
It's less than what we're exposed to on a daily basis, but it was enough to set the sensors off.
Les conséquences seraient catastrophiques.
Just think what'll happen if that thing gets exposed.
Diane a donné une interview qui expose le cabinet aux critiques.
Diane gave an interview that exposed the firm to criticism.
Il ôta son pantalon et s'est mis à nu devant moi.
He took off his pants and exposed himself to me.
La Sentinelle l'a accusé d'être une taupe de la CIA.
Since exposed by The Sentinel as a CIA front.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]