Translate.vc / French → English / Exterior
Exterior translate English
628 parallel translation
Je fait 7 caméras extérieures, voilà celles qu'ils veulent qu'on voit.
I make seven exterior cameras. Those are the ones they want us to see.
C'est vrai, je ne suis pas une beauté, mais sous cette apparence se cache la crème des hommes.
I grant you, I am no beauty... but under this exterior... you'll find a very flower of man.
C'est encore un petit garçon, derrière ses airs d'homme du monde.
You know, he's really just a little boy in spite of his man-of-the-world exterior.
Sous cette apparence trop doucereuse bat sûrement un cœur d'or.
Anyway, beneath that too-smooth exterior beats a heart of gold... I think.
J'ai toujours pensé que votre raideur cachait un cœur d'or.
Keggs, I have always felt that beneath that macabre exterior, there lies a heart of gold. Thank you, sir.
Apparemment, ce sont les électrodes extérieures... par lesquelles mon père a transmis l'énergie vitale dans le corps.
Apparently these are the exterior electrodes. The means by which my father inducted the vital energy into the body.
On sait que sous votre extérieur rugueux bat un coeur tendre et honnête.
We know beneath your rough exterior beats an honest and tender heart.
Ne vous laissez pas impressionner, sous ses dehors austères se cache un cœur en or.
But don't let her frighten you. Beneath that grim exterior is a heart of gold.
Température extérieure, 54 °.
Exterior temperature, 54 *.
Ils utilisent des voies intérieures pour approvisionner le front tandis que les Alliés sont obligés de parcourir des distances longues de 80,000 kilomètres pour arriver jusqu'au front. Les convois doivent se préparer à une terrible menace, les sous-marins.
They operate with short interior lines of supply... whereas we're compelled to use long exterior lines... a 50,000-mile battlefront... every mile threatened by the deadliest menace of all... the submarine.
La porte extérieure n'était pas fermée.
The exterior door was not closed.
Sous cet abord guindé se cachent des immensités d'émotion, - de romantisme et de rêve.
I know that underneath that prim exterior there are depths of emotion romantic longings, unfulfilled dreams.
Sous cet abord guindé se cachent émotion et romantisme.
Underneath this prim exterior there are emotions, romantic longings.
- Sous cet abord guindé se cachent émotion et romantisme.
- Underneath this exterior there are emotions, romantic longings.
Sous cet abord guindé
Underneath this exterior...
Il a un cœur d'or.
Rough exterior but a heart of gold.
Ne me dis pas que sous ces airs de brute se cache une âme de gentleman.
Don't tell me under that rude exterior lurks the soul of a gentleman.
Ce n'est pas un beau visage... cependant, sous son air flasque se cache un caractère mou!
It's not a pretty face, I grant you. But underneath its flabby exterior is an enormous lack of character.
Je fais de la décoration.
Just practicing a little exterior decoration, junior.
Oui, elle peut sembler rêche, mais elle a un cœur d'or.
- Yeah, rough exterior but a heart of gold.
Mais je crois que derrière cette façade trompeuse, il est profondément rusé et subtil.
I have a feeling that beneath the deceptive exterior, he is profoundly shrewd, subtle.
Sous un aspect éIoquent, je cache une trouille bleue.
Behind this eloquent exterior, I've got a yellow streak 15 miles wide.
Sous sa carapace, Peppone était on ne plus doux et délicat.
[Beneath his tough exterior, Peppone had a soft, sensitive heart.]
Non, mais moi, je te connais. Une gueule dure et un coeur de pierre.
No, but I know you Moccasin Mary, from Tucumcari just a rock exterior with a heart of stone.
Qu'au delà de ses airs d'intellectuel, d'homme cultivé,
That beneath his intellectual and cultured exterior,
Autant à l'intérieur qu'à l'extérieur?
From the interior and exterior surfaces?
Mais c'est un extérieur éclairé par le soleil.
Excuse me. But this is a sunlit exterior.
Sous ton apparence minable et désagréable, je crois que dessous bat le cœur le plus noir de la ville.
Charlie, in spite of your miserable, unpleasant exterior... I think there beats beneath the blackest heart in town.
Toutes les réparations internes sont faites, et les hommes-grenouilles signalent des dommages mineurs.
All internal repairs completed, and frogmen report exterior damage minor.
Le silence extérieur et intérieur,
Exterior and interior silence.
Tu sais, malgré ton apparence épouvantable... tu me plais.
# Spend it with your lips on mine, beautiful You know, despite your horrible exterior, it's you I like.
Noir, intérieur gris.
Black exterior, gray interior.
Radiation extérieure... normale.
Exterior radiation... normal.
- N'est-ce pas? Qui aurait cru que sous ses dehors sombres, cet homme cachait une nature enjouée?
Who would have thought that beneath that gloomy exterior the man was concealing a sunny nature?
Il faudrait retourner voir le Dr Ashe.
Under that pre-Raphaelite exterior,
Une remarque, je vous ai observé dernièrement.
Let me give you a suggestion. I've been watching you lately. And underneath that admirably calm exterior of yours, you're... wound up.
Il ne reste plus qu'à faire passer les conduites extérieures en haut des murs.
Well, the only thing is left to run the exterior pipes corkscrew-like up the walls. Exterior pipes?
Extérieur.
Exterior.
Extérieur, le Sacré Coeur.
Exterior, le Sacré Coeur.
Fondu. Extérieur, Paris.
Exterior, Paris.
Extérieur, le jour.
Exterior, day.
Ses élèves ne réalisaient pas que sous l'aspect charmant de ce grand instituteur blond se cachait un cœur cruel, avide du sang de vierges innocentes.
Little did his pupils realize that beneath the handsome exterior... of their tall, fair-haired, blue-eyed schoolteacher... there lurked the heart of a beast... lusting for the blood of innocent virgins.
Un aspect charmant?
Got a handsome exterior?
Avez-vous réfléchi aux ornements extérieurs?
Now then, Mr. Barlow, have you given any thought to exterior designations?
On ne dirait pas que sous ces dehors placides bat le cœur d'un animal sauvage, lubrique et passionné.
- A little wine, would you care for? - Yes. You'd never know by your placid exterior that underneath that ice-cold facade beats the heart of a savage... lustful... passionate animal.
Sous son aspect élégant et raffiné, il me déteste.
Under that suave, polished exterior, he hates me.
Car sous cet aspect doux et féminin, je t'aime.
Because under this smooth, girlish exterior, I love you.
- Electriseront-elles l'extérieur?
Will they electrify the exterior of this ship? - That they will, Mr. Spock.
Ne te laisse pas enfumer par son aspect sophistiqué.
Don't let this sophisticated exterior fool you.
La conduite s'est effondrée sur Sam Joyles et l'a tué.
The exterior chute collapsed. Damn thing fell on Sam Joyles.
Sous sa carapace exaltée se cache un cœur.
You know, beneath her exalted exterior, there actually beats a heart.