English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Fabriqué

Fabriqué translate English

5,305 parallel translation
Le berceau que j'ai fabriqué.
I'm giving it to you and Ann.
On a identifié que celui sur la photo a une extémité en acier et un manche en Ccocbolo, fabriqué dans les années 70.
We identified the one in this picture had a steel tip and a Cocobolo shaft, manufactured in the late'70s.
Le fait est que, elle vous a fabriqué quelque chose.
The point is, she made you something.
J'ai trouvé très exactement 300 images imprimées sur un film de nitro-cellulose, fabriqué un peu avant 1952.
I found exactly 300 frames of nitrocellulose-based film print, manufactured sometime before 1952.
Fabriqué en Chine pour une fraction du prix du vrai, puis vendu à l'unité en douce.
Manufactured in China at a fraction of the cost of the genuine article, then sold for retail on the open market.
Nous savons tous que la reproduction faciale est une technologie qui existe, l'ADN peut être fabriqué, les empreintes peuvent être implantées.
We all know that facial replication technology exists, DNA can be fabricated, fingerprints can be planted.
- Tu crois qu'ils ont fabriqué un coeur?
- Do you think they made a heart?
Un diamant comme celui-là fabriqué en laboratoire... ça mettrait les entreprises de diamants en faillite.
A diamond like that made in a lab... That would put diamond companies out of business.
Des diamants faits par l'Homme n'ont rien de nouveau, mais personne n'a jamais fabriqué une telle merveille avant..
Man-made diamonds are nothing new, but no one had ever produced this quality of gem before...
Par exemple, nous savons qu'il est fait par l'homme, et nous savons que vous êtes celui qui l'a fabriqué.
For instance, we know it's man-made. And we know you are the man who made it.
J'ai fabriqué une lance.
I made a spear.
Simmons a fabriqué un parfum indolore.
Simmons has fabricated an odorless scent.
"fabriqué dans les Midlands avec fierté"
" Made in the Midlands with pride.
Nouveau pneu, arceau de sécurité, des autocollants des sponsors, on ne peut pas avoir de vrais autocollants, des objets de la BBC, alors on en a fabriqué nous-même pour vous mettre dans l'ambiance.
New wheels, new tyres, roll-cage, sponsorship stickers, can't have real ones, BBC objects, but we've made'em up to put you in the mood.
C'est fabriqué dans une voiture, de marque allemande.
It's built into a car, German-made.
C'est re-fabriqué.
It's re-fabricated.
Qui a fabriqué cette machine, des méchant?
Gah! Who makes these machines, bad guys?
C'est fabriqué à partir d'une algue qui pousse dans l'océan.
It's made from an algae that grows in the ocean.
Tu as fabriqué ces drogues ou tu en as pris?
Did you make the droids or did you do them?
À l'école primaire... on avait fabriqué le plus gros et le plus beau des volcans, d'où jaillissait de la fausse lave en fusion.
In grade school... we made the biggest and best volcanoes, Which erupted actual fake molten laval.
J'ai fabriqué ce clip exprès pour toi.
I tailor-made this music video for you.
On a fabriqué ça.
Oh, we made that.
Je t'ai fabriqué un costume.
I've made you a suit.
Je t'ai fabriqué un cadeau.
I've made you a Christmas gift.
Tiens, je t'ai fabriqué ça.
Here, I made this for you.
Et regarde ce bracelet, fabriqué par des Indiens en Alaska.
And look at this bracelet. It was made by Indians in Alaska.
L'an dernier, il a fabriqué des souliers-fusées.
Last year he built a pair of rocket boots...
C'est du toc fabriqué à la chaîne.
It's synthetic hack work.
On fabrique juste un berceau.
We're just building a crib.
C'est de l'or en boite. On fabrique des bougies en forme de bras.
Exactly, but our project isn't crap.
Mais Muirfield en principe fabrique des bêtes pour une raison.
Okay, but Muirfield normally built beasts for a reason.
La marque de fabrique d'une Suprême en devenir est une bonne santé éclatante.
The hallmark of any rising Supreme is glowing, radiant health.
La reine du Vaudou fabrique une potion spéciale qui me donnera plus de pouvoirs.
Voodoo Queen is making a special potion to give me more powers.
Oh, on fabrique des nano-tubes sous vide.
Oh, uh, we're making nano vacuum tubes.
Je veux dire, je fabrique mon propre savon, mais je ne le vends pas au Lilith Fair. ( festival de musique féminin )
I mean, I make my own soap, but I don't sell it at the Lilith Fair.
Je fabrique une lance.
Making a spear.
Elle fabrique des diamants.
She's making ice.
Centipede fabrique plus de soldats.
Centipede's making more soldiers.
Une expérience visuelle totalement différente est présentée par le nuage de Rho Ophiuchi, la fabrique d'étoiles la plus proche de la Terre.
A totally different visual experience is provided by the Rho Ophiuchi cloud complex, which is the star factory closest to Earth.
C'est bien ici que Gracy fabrique ses micros et sensibilise les gens aux maladies cardiaques.
Well, this is definitely where Gracy makes his bugs, and apparently raises awareness about heart disease, as well.
Kenji voudrait une machine qui fabrique des petites copines.
Kenji would want a machine that makes girlfriends.
Je ne fabrique pas cette anxiété.
Yes, I had my...
Cette mère de famille fabrique de la fausse monnaie dans son garage.
You have a suburban housewife printing fake money out of her garage.
Tu sais, tante Marlène, on le fabrique avec de vrais chamallows.
It's made with real live marshmallows!
Je fais partie d'une groupe de protection de l'environnement, ils pensent que la fabrique de kazoo jette les déchets chimiques dans la rivière.
No, that environmental group that I'm part of, they think that the kazoo factory has been dumping chemicals into the river.
Alors nous pouvons faire face à une fabrique de kazoo!
Then we could stand up to a kazoo factory!
Une semaine avant l'envoi de la démo à la presse, on s'est tous dit : " C'est naze. Qu'est-ce qu'on fabrique?
One week before we shipped that press demo, we're all like, " This kinda sucks.
Shanker fabrique ça depuis des années.
Shanker's been building this thing for years.
C.D.C., O.M.S., un endroit qui fabrique des vaccins.
A C.D.C., a W.H.O., something that makes vaccines.
Vous savez qu'on fabrique des meubles?
You do understand this is a furniture company?
Dieu sait ce qu'il fabrique ces jours ci.
God knows what he's up to these days.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]