English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Factor

Factor translate English

2,070 parallel translation
La nièce du négociant en maïs a une angine double.
The corn factor's niece has the quinsy. On both sides!
Si le permafrost venait a fondre, Cela multipliera le volume de méthane dans L'atmosphère Par un facteur 10!
If the permafrost was to melt, it would multiply the amount of methane in the atmosphere by a factor of 1 0.
Sa petite amie a peut-être été un autre facteur aussi.
His girlfriend may have been a factor too.
Un facteur non négligeable... c'est qu'ils sont aussi loin des studios que possible.
Uh, one factor that is not inconsiderable is... it's as far away from the studio as possible.
Mais il y a un autre facteur de chance Qui est simplement vital. Son emplacement.
But there's another chance factor that was just as vital, its location.
La part du hasard est trop grande.
Luck's too much of a factor now.
Oh, oui merci, Danny. Avec tous le respect que je vous dois, monsieur, la localisation géographique ne devrait pas influencer l'application de la loi.
With respect, sir, geographical location shouldn't factor in the application of the law.
La peur te fait chier dans ton caleçon et te fait dire n'importe quoi.
I think the pucker factor's gettin'to you. You got diddly!
Après un grave choc à la tête, il peut recouvrer la mémoire demain ou jamais.
Well, of course you have to factor in the history Of mental instability of the patient's family.
T'as déjà assez de mal à tirer un coup sans cette fixette sur Bruce Campbell.
Can't you even laid as hard enough - without having to explain the whole Bruce Campbell factor?
L'avidité a toujours été grande chez l'homme. Les grandes entreprises, institutions dominantes de notre époque, l'ont bien compris.
There's always been a greed factor in human civilization and what has happened with the creation of corporations which are the dominant institutions of our age is that they have perfected that as a system.
Oh je sais que je ne comptais pas.
Oh, I know I was never a factor.
Je me soucie sans doute plus du facteur humain.
I guess I'm more worried about the human factor.
Pour toi, c'est pas pertinent?
So, what, you think it's no factor? Just ignore it?
- Ca n'entre pas en ligne de compte.
- very close to my house. - That is not a factor.
On va monter la nuit, On va perdre l'élément de surprise.
We're going uphill at night, We'll lost the surprise factor.
Mais, le coté "monstre" mis à part, ça se résume juste à des émotions humaines, non?
Still, freak factor aside, it does just come down to human emotions, doesn't it?
C'est une variable qui aura échappé aux kidnappeurs, le fait qu'il est intelligent.
Probably the one variable the kidnappers didn't factor in him being smart.
Je n'ai pas le temps de m'occuper de vous.
You are a factor I do not have time for.
- C'était quel facteur de croissance?
What growth factor did you use?
Même dans ce cas, reformuler le facteur de croissance prendrait des années.
But even if it is, it would take years to reformulate the growth factor.
Facteur de croissance du nerf optique.
Optic nerve growth factor.
Ok, je vais prendre ça en compte.
Okay, I'll factor that in.
Alors qu'est-ce que Vicki a à voir là-dedans?
So how does Vicki factor into this?
Profil bas, ringard... - Fonce!
I mean, low pressure, high nerd factor, come on.
On n'a pas d'expérience, on pourrait faire des erreurs...
I mean, inexperience is bound to be a factor, mistakes could be made...
D'après vous, Sean pourrait faire La Nouvelle Star?
Do you think, um, Sean would make it on X Factor?
Je veux être célèbre. Le Top 50... La Nouvelle Star, l'an prochain.
I want to be famous, "Top of the Pops", maybe go on X-factor next year.
Les médecins sur place disent que ça a influé.
The medic on site believes that was a factor.
OK, si tu oublies le boycott par les supermarchés, on a fait 20 % de vente dans les kiosques.
Okay, well if you factor out the Wal-Mart boycott, the sex issue pumped our newsstand by 20 percent.
Oui, si on l'oublie pas, ça fait 10 % de moins.
Yes, factor it in and our net took a 10 percent hit.
Tu sais, certains médicaments peuvent interférer Avec les processus de régulation thermique du corps, mais nous devrons attendre le rapport de toxicologie d'Abby pour voir si c'est un facteur.
You know, certain medications can interfere with the body's cooling processes, but we'll have to wait for Abby's toxicology report to see if that is a factor.
Non, mais cela y a contribué.
No, but it was certainly a contributing factor.
- Votre père nous bloque.
Father factor.
- 200 mikes par kilo de facteur 7-A.
- 200 mikes per kilo of factor 7-A.
Et sans compter les réfugiés?
What if we don't factor in the refugees?
Sans nouveau facteur, nous ne passerons pas l'hiver.
Without some x factor, we're not gonna make it through the winter.
Vous l'avez dit vous-même, sans nouveau facteur, nous ne passerons pas l'hiver.
You said it yourself, without some x factor, we don't make it through the winter. Well, this is it.
Il nous faudra aussi tenir compte des gens que David connaissait avant son arrivée ici, et qui l'ont suivi à Los Angeles.
We should also factor in the people that David knows from the old neighborhood who might now be in L.A.
Bien sûr, c'est sentimental, mais au moins c'est tout à fait légitime...
I mean, it's got the cheese factor, but it's still at least a legitimate...
Le bruit?
Noise factor?
Tu es un facteur.
You're a factor.
Un gros facteur.
Like, a big factor.
Je dois en tenir compte.
I should factor that in.
Je devrais le noter côté "pour", parce que les jobs de journalistes pourraient devenir de plus en plus rares, et je devrais sauter sur ce que je peux avoir, mais aussi côté "contre", parce que je devrais éviter d'être trop implantée
I should factor that in as a pro, because newspaper jobs might become increasingly rare, and I should snap up what I can get, but also as a con, because I should be careful about getting too
Je ne savais pas trop dans quelle mesure je devais t'y inclure.
And I wasn't sure to what extent I should factor you in.
Je veux que tu saches que je ne veux pas faire partie des facteurs.
Well, I want you to know I don't want you to factor me in.
Je ne sais pas exactement ce que je vais faire ensuite, et je sais que je veux mettre mes idées en application, et je veux commencer à travailler, mais je pense que tu devrais faire ce que tu veux faire, et puis... et puis peut-être que tu seras l'un des facteurs.
I'm not sure exactly what I'm gonna be doing next, and I know I want to start putting my ideas out, and I know I want to start working, but I think you should do what you want to do, and then - - and then maybe I'll factor you in.
Tu veux que je sois un facteur.
Oh. You want to factor me in.
Mais, en général, j'aimerais que tu sois un facteur aussi.
But just, in general, I'd like to factor you in, too. Okay.
Allô?
... of all my clients, you're the one with the "it" factor here...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]