Translate.vc / French → English / Fairy
Fairy translate English
4,513 parallel translation
Tu es vraiment la petite souris?
Are you really the tooth fairy?
Euh..., parce que... parce que la petite souris est trop triste pour voler
Um... well, because- - because the tooth fairy's too sad to fly...
Tu n'es pas la petite souris.
You're not the tooth fairy.
Je suis la petite souris!
I am the tooth fairy!
Poussière de fée!
Fairy dust!
D'accord, la petite souris a fait une erreur.
All right, the tooth fairy has made a mistake.
Une visite de la fée des balles?
Just another visit from the bullet fairy?
Linda : Oh mon dieu, c'est un vrai conte de fée!
Oh, my God, it's like a fairy tale!
C'est ta chère soeur!
( Singsongy ) It's your fairy godsister!
Concombre, avion, charme de fée.
Cucumber Plane Fairy Mojo.
Du "Mac Beth". Ils veulent un conte de fée.
This is "MacBeth." They want the fairy tale.
Pouvez-vous nous donner un joli conte de fée?
Can you give good fairy tale?
Je pensais vraiment que ce serait mon conte de fées.
I really thought this was gonna be my fairy tale romance.
Mais en fait, c'était plutôt un conte de Grimm, où les enfants en culotte courte se font cuisiner en tarte.
But instead, it was more like a Grimm fairy tale, where children in Lederhosen get baked into pies.
- La vie n'est pas un conte de fées, et les fins heureuses sont moins évidentes qu'il n'y paraît.
- What? - Life is not a fairy tale, and happy endings are more elusive than they seem.
Comme un prince dans un conte de fées.
Like a prince in a fairy tale
C'est un conte de fée populaire.
It's a white trash fairy tale.
Combien de temps penses-tu que ce conte de fées va durer?
How long do you think this fairy tale will last?
Dieu est un conte de fées.
God's a fairy tale.
En Angleterre, c'est des gâteaux féeriques.
In England we call'em "fairy cakes."
Des gâteaux féeriques?
Fairy cakes?
Tu veux dire comme un conte de fée?
You mean like fairy tales?
Tu crois aux contes de fées?
Do you believe in fairy tales?
Tu mélanges deux contes de fées.
I think you're mixing up your fairy tales.
Tu sais ce que je pense des contes de fées?
You know what I think about fairy tales?
Comme dans les contes de fées.
Fairy-tale romance.
Sous toutes ces feuilles, c'était comme un conte de fées.
Under all those leaves, was like a fairy tale.
C'est si dure à croire que j'adhère à un conte de fée... dans lequel je voudrais un meilleur ami et un compagnon dont je tomberais amoureuse, et avec qui je vieillirais?
Is it so hard to believe that I buy into the fairy tale - - that I would want a best friend and a partner to fall in love with and grow old with?
Notre bonne fée?
Our fairy godmother?
Vous pensez qu'il a volé votre conte de fées d'alien, n'est-ce pas?
You think he stole your alien fairy tale, don't you?
Maintenant, je suis juste un humain sexy en tenue de fée.
Now, I'm just a hot human sheep in twinkly fairy clothing.
Elle est où, la bonne fée?
Where is the good fairy?
- Conte de fées.
- Fairy tales.
Et bannit chaque personnage de conte de fées...
And banished every fairy tale character...
La ville a été créée avec tous les personnages de tous les contes de fées qui ne savent pas qui ils sont.
This town was created with all these characters from all these fairy tales who don't know who they are.
C'est un conte de fées Terminator, vraiment.
It's a fairy tale Terminator, really.
Blanche Neige a essayé de sauver la vie de sa mère, et Cora, prétendant être la Fée Bleue, lui a offert une bougie.
Snow White was trying to save her mother's life, and Cora, pretending to be the Blue Fairy, offered her a candle.
La Fée bleue lui avait dit d'être altruiste, courageux et sincère, et il était tout sauf ça.
The Blue Fairy told him to be selfless, brave, and true, and he was anything but that.
Le Fée Bleue lui a donné ce qu'il a mérité, un nouveau départ.
The Blue Fairy gives him what he's earned, which is another go.
Voilà la fée des réservations!
I know it. Look, it's the booking fairy!
On n'harcèle pas la fée des réservations
No, no, no, no, no. We do not harass the booking fairy.
Peut-être, ou peut-être que le lapin de Pâques a tué Ivan parce qu'ils se battaient pour avoir La Petite souris.
Maybe, or maybe the Easter Bunny killed Ivan'cause they were fighting over the Tooth Fairy.
Donc... Si on arrêtait les contes de fées et disions la vérité?
So... how about we stop with the fairy tales and start with the truth?
Pour commencer, ils croient que cet endroit n'est qu'un conte de fées.
Uh, well, for starters, they think that this place is just a fairy tale.
Uh, Jenn, tu es la fée des apéritifs.
Uh, jenn, you are the appetizer fairy.
Cendrillon, comme le conte de fées.
Cinderella, like in the fairy tale.
Marraine la fée.
Fairy godmother.
Qui cherche des objets mythiques?
Warrior scientist who find fairy tale objects?
On ne croyait pas à ces histoires. Mais tout ça est bien réel :
Okay, everything we thought was a fairy tale, it's real.
Le musée enrichit sa collection sur le thème "contes de fées"
Recently added to the museum's permanent fairy tales and meaning collection
La fée des réservations super canon.
Booking fairy's bangin'.