Translate.vc / French → English / Fantasy
Fantasy translate English
4,439 parallel translation
L'imaginaire aide à supporter la réalité.
The fantasy helps sustain the reality.
Ça n'était pas important que mon histoire soit sur quelqu'un d'autre parce que mon imagination avait sauté de la page.
It didn't matter that my story was about someone else because my fantasy had jumped off the page.
J'ai peur que ce Collin puisse être plus que juste un fantasme.
I'm worried this Collin thing might be more than just a fantasy.
Donc ça... nous... c'est un fantasme auquel on s'accroche, mais ce n'est pas réel.
So this- - us- - is a fantasy that we have just clung to, but it's not reality.
Comment s'est passé ta chaude nuit fantasmagorique?
How did your wild dirtbag fantasy night work out?
Mais un fantasme... oui, je le suis, car je réalise toujours.
But fantasy - - yes, I am,'cause I always deliver.
Je ne suis pas un fantasme!
I am not a fantasy!
Tu vis dans le monde des bisounours.
Uh, you live in this ridiculous candy-colored fantasy land.
Fantaisie.
Fantasy.
- Des films de Fantasy.
Fantasy films.
Une épopée fantastique issue de l'esprit du génie de la Guerre des étoiles, Georges Lucas. réalisée par Ron Howard.
A fantasy epic from the mind of Star Wars genius George Lucas, directed by Ron Howard.
Le rêve d'une suite au film fantastique vénéré Willow.
The dream of a sequel to the much-loved fantasy film Willow.
Qu'est-ce que le rêve?
What is fantasy?
Parce que Willow 2 est un rêve, une fantaisie.
Because Willow 2 is a fantasy.
C'est, c'est un film de Fantasy.
It's a, it's a fantasy film.
C'est le fantasme numéro 1 féminin.
It's the number-one female fantasy.
Je dis toujours à mes patients que les jeux fantastiques sont très sains pour les enfants.
Well, I tell all of my patients that fantasy play is very healthy for children.
- C'est un rêve.
It's a fantasy.
Des ados, vivant un fantasme d'indépendance.
Teenagers, living out a fantasy of being independent.
J'ai vraiment pas envie de réaliser un fantasme d'ado.
Pretty much the last thing I want to do right now is act out some adolescent male fantasy.
Regarde. "Caleidoscope" est un monde imaginaire.
Look. "Caleidoscope" is a fantasy.
Je déteste tuer l'imaginaire, mais...
I hate to kill the fantasy, but, uh...
Je ne sais quel genre de vengeance il planifie pour vous, mais il vit dans un monde imaginaire.
I don't know what kind of revenge plot he's cooked up for you, but he lives in a fantasy world.
Jeremy n'est pas le seul a vivre dans un monde imaginaire, n'est-ce pas...
Jeremy is not the only one living in a fantasy world, is he...
Seriez-vous surpris d'apprendre que c'est pour beaucoup de l'imagination?
Would it surprise you to learn it's mostly a fantasy?
C'est une déviance paranoïaque.
That's a paranoid fantasy.
Mais je surveillerai avec grand plaisir le bébé pendant que vous et votre chien réaliserez votre fantasme unique. Non...
But I am more than happy to watch over the baby while you and your dog realize your very own unique, special fantasy.
Donc soit ce gars a un dégoût pour son mariage soit son fantasme c'est les femmes célibataires.
So either this guy has a disdain for marriage or his fantasy is single women.
Vous étiez une fillette ignorée qui voulait être aimée, vous avez crée un pays fantastique rempli de personnages qui vous aiderait à devenir celle que vous vouliez être...
Alice, you were an ignored little girl who wanted to be loved, so you created a fantasy land full of characters who'd help you become who you wanted to be...
C'est un rêve.
It's a fantasy.
Tu trouveras un moyen.
It's a fantasy! You'll find a way.
Tu penses que dà ¨ s que quelqu'un ne peut pas parler de foot ou de bià ¨ re pression, il est stupide.
You think anyone who can't talk fantasy football and beers on tap is stupid.
Dans ton fantasme, les filles portaient toutes des engins pointus?
Whoa. So this fantasy of yours, all the girls carrying pokey things?
Je ne l'ai jamais dit à personne avant, mais j'ai un fantasme d'un jour retourner dans ma ville natale en limousine avec ma magnifique épouse, qui est modèle avec un doctorat en philosophie...
I've never told anyone this before, but I've actually got a fantasy of one day driving back to my hometown in a limo with my beautiful wife, who's a model with a PhD in philosophy... smart lady... and we drive in and everyone I ever went to school with
C'est le second fantasme de chaque homme.
It's every man's second fantasy.
En un geste, vous lui faites quitter l'eau de vaisselle pour devenir peau, douceur, fantasme.
You make it come out of the dishwater and become skin, softness, fantasy.
Vous pourrez parler de OWS mais je ne peux pas produire votre rêve de revanche si c'est ce que vous demandez.
You'd be able to talk about OWS, but I can't produce your revenge fantasy if that's what you're asking.
C'est un jeu pour ordinateur appelé "Forevermore".
It's a computer fantasy game called "Forevermore."
Tu vois, quand on était ensemble, c'était comme si je me perdais dans mes rêves avec toi.
You see, when we were together, it was like I would get lost in my fantasy of us.
Ce léger fantasme à propos... d'avoir un moment spécial à une conférence.
Erm... the slight fantasy about, erm... a bit of a moment at a conference.
Je pense que vous êtes plus qu'un fantasme à court terme.
I'm thinking you're a bit more of a short-term fantasy.
Du genre "Massage pour mains" ou "Les doigts fantaisistes".
Um, some of them are, like, The Hand Whisperer or Finger Fantasy.
Et, j'ai pas mal regardé Tabatha Takes Over vue que ça se déroule dans des salons.
And I've been watching Tabatha Takes Over a lot, because it's a show that takes place in salons. Finger Fantasy.
Je viendrai, mais juste pour te prouver que tu vis dans un monde irréel.
I will, but only to prove to you that you're living in a fantasy world.
Tu t'es cachée derrière un fantasme, et un pourri en plus.
You've been hiding in a fantasy, and a really fucking lame one at that.
♪ l'll be your fantasy ♪
♪ I'll be your fantasy ♪
Maintenant, pour le ménage, on prend des ménagères normales, ou des ménagères françaises?
Done. Now, for cleanup, Do we want regular maids or fantasy french maids?
Ça vaut presque autant que cette ville fantaisiste qu'est la vôtre.
Worth about as much as this fantasy town of yours. - No.
C'était de la fantaisie pure.
It was sheer fantasy.
Je crois que tu vaux mieux qu'un fantasme à court-terme.
I'm thinking you're a bit more of a short-term fantasy.
Les doigts fantaisistes.
Finger Fantasy.