Translate.vc / French → English / Fatigué
Fatigué translate English
12,240 parallel translation
Je suis très fatigué!
I am very tired.
Je suis tellement fatigué.
I'm so tired.
Je suis fatigué de ce jeu.
I'm tired of this game.
Je suis fatigué, et ma cheville est foulé.
I'm tired, and my ankle's sprained.
Tu n'es pas fatigué de jouer à des jeux?
Aren't you tired of playing games?
Je suis fatigué maintenant.
I'm tired now.
Je suis fatigué.
I'm tired.
Tu sais, un peu fatigué, faible.
You know, a little tired, weak.
Je suis vraiment fatigué.
I'm really tired.
Je suis fatigué de ce calmar de Thompson récoltant toutes les bonnes affaires.
I'm tired of that squid Thompson pulling all the good cases.
Oui, juste fatigué.
Yeah, just... tired.
Je sais que tu as faim, que tu es fatigué.
I know you're hungry... and tired.
Juste fatigué.
Just tired.
Tu dois être tellement fatigué... c'est... tu devrais y aller.
You gotta be so tired... it's... you should go.
Peu importe, je suis fatigué donc je vais aller dormir.
Anyway, I'm tired, so I'm gonna go to bed.
Tu es fatigué?
Are you tired?
Vous avez l'air fatigué... fatigué de courir, fatigué d'avoir peur.
You look tired... tired of running, tired of looking over your shoulder.
Je suis fatigué d'être le seul de votre gouvernement à se faire baiser tout le temps et qui n'a pas à compenser son insuffisance sexuelle en bombardant des basanés.
I'm tired of being the only person in your administration who's getting laid on a regular basis and doesn't have to compensate for their sexual inadequacy by bombing the shit out of brown people.
Désolé, je suis fatigué.
Sorry, I am so tired.
Devi semble fatigué.
Devi is looking tired.
Merci, Lars, mais Mani est fatigué.
Thank you, Lars, but Mani is tired.
Je ne suis pas fatigué, père.
I'm not tired, father.
Fatigué d'attendre que la vieille baraque soit vendue?
Tired of waiting for that old place to sell itself, huh?
- Je suis fatigué, Ava.
- I'm tired, Ava.
- Parce que je suis fatigué!
- Because I'm tired!
Je suis un peu fatigué.
I'm a little off.
Au début je pensais que tu étais fatigué de ma présence, mais maintenant on est deux coloc qui sortent en ville.
At first I thought you were tiring of my presence, but now we're two roomies going out on the town.
Je suis fatigué de la course.
I'm tired of running.
Vous semblez fatigué, Inspecteur.
You sound tired, detective.
Tu es fatigué.
Are you tired.
Si tu es fatigué, tu peux te reposer.
If you're tired, you can lie down.
Je ne suis pas fatigué, c'est juste...
No, I'm not tired, I just...
Je ne suis vraiment plus fatigué.
Well, I'm definitely not tired now.
Je suis juste... fatigué et j'ai faim....
I'm just... I'm tired, and I'm hung...
Tu dois être fatigué.
You must be exhausted, dear.
Maman, je suis fatigué de rester cloîtré à la maison.
Mom, I'm tired of being under house arrest.
Etes-vous déjà fatigué?
Are you weary?
Je suis fatigué... de tout cela.
I'm tired.
Tu devais simplement être fatigué.
You must have just been exhausted.
Tu es sûre que tu n'es pas fatigué, vieil homme?
Sure you're not getting tired, old man?
- Il doit être fatigué.
- He must be tired.
Ne te fatigue pas à me convaincre.
I'll save you the trouble of trying to convince me.
Je fatigue.
I'm fading.
J'ai une fatigue surrénale.
I've got adrenal fatigue.
On a de la fièvre, de la toux, de la fatigue, trois morts... de multiples organes défaillants.
We got spiking fever, cough, fatigue, three dead... multiple organ failure.
Tatie, l'Etat le fatigue trop.
Miss, the State is wearing him out.
Ça me fatigue, ces jeux de mots.
I don't go in for all these puns. Anyway...
Je suis tellement fatigué...
I'm so tired.
Tu es fatigué, papi, n'est-ce pas?
You're tired, Gramps, aren't you?
Fatigue, faiblesse.
Feels tired, weak.
- Te fatigue pas.
- Uh, save it.