English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Façe

Façe translate English

106,012 parallel translation
On fait face à une tempête tropicale et c'est chaud.
Um... We're on the edge of a tropical rainstorm, and there's a lot going on.
L'heure des patates rôties.
It's roast-potatoes time, let's face it.
Une tête d'abruti.
Dumb face.
Quand j'ai rencontré Blaine, c'était l'homme qui avait eu assez de courage pour faire face à Mr Boss alors que personne ne le faisait.
When I met Blaine, he was this man who was brave enough to stand up to Mr. boss when no one else would.
Ce flingue ne fera jamais le poids face à tous les autres dehors.
The gun ain't gonna beat all the guns they got out there.
" Montre comme tu es triste à maman.
- Mmm-hmm. - "Show Mama your sad face."
Et mon air triste n'a pas marché parce que le gérant était pédé.
And sad face wasn't workin'that day because the manager was, like, a queer.
Je mets mon visage dans le congélo tous les jours.
I stick my face in ice every day. Like meat in the freezer.
Pas trop adapté pour une émeute, mais y a du style.
Not too in-your-riot-face, but some flair.
En face de mon lit.
Across from me.
Si Machine n'avait pas parlé d'être "subtile" et de "rosée", on aurait fini hier.
Well, if what's-her-face stopped using words like, "subtle" and "dewy," we could've finished yesterday.
Ta tête ressemble à un McChicken.
Your face is startin to look like a McChicken.
Pourquoi la moitié du visage?
Why only half the face?
Tu vas frapper ce visage comme si c'était la personne à qui tu en veux le plus.
Now I want you to punch this face like it's the person you're most angry at.
Face de pudding.
Hey, pudding face.
- Et le smiley effrayé qui pleure?
How about the little scared cryin'face? No!
Elle a une drôle d'expression.
Face looks weird.
Vous ne trouvez pas?
Doesn't her face look weird?
Où regarder quand on ne veut pas voir une sale gueule?
And where are we supposed to put our eyes when we don't wanna see a nasty face?
Mon visage a un problème.
My face is wrong.
Mon visage... a... un problème.
My face... is under... the wrong.
Apprécie le visage que Dieu t'a donné.
Love the face God gave you, Suzanne.
Lave-toi le visage ou tu auras des boutons.
Wash your face, or you'll get acne.
Ton visage est là-dessous.
Your face is under there.
Tu peux bien te teindre les cheveux, te peindre le visage, mais ça ne change pas la vérité que tu dissimules.
You can dye your hair, paint your face... but it doesn't change the truth underneath.
Reconnais-le.
Face it, Joe.
Dites-lui.
Someone tell his face.
Le visage d'une femme peut cacher ses faiblesses.
A woman's face can hide weakness.
- C'est forcément au visage?
- Do it gotta be the face? - Hmm.
Quand ma mère ne voulait pas que mon beau-père dorme, elle le giflait.
But when my moms would try to keep my stepdad up, it was always the face.
- T'as la joue rouge.
- Why is your face all red?
Qu'est-ce que tu as au visage?
Hey, girl, what happened to your face?
Tom est assis en face de moi.
Tom is sitting across from me right now.
Surtout face à Lancelot qui jacasse toute la journée.
Especially since Sir Lancelot is out there yapping all day long.
Et tandis que je me retournais, le clair de lune a éclairé son visage... et tout a soudain ralenti autour de moi.
And as I turn... I see the moonlight on her face... and everything just slows down.
Regarde les choses en face!
Face it.
Vous avez tous perdu... face à moi!
You all lost- - to me!
C'est qu'une fois dans une vie que l'on peut se vanter.
This is a once-in-a-lifetime face-rubbing-in.
Mais maintenant, vous devez faire face au plus grand challenge de votre vie :
But now you must face the greatest challenge of your lives :
Cet enfoiré essaie de nous effacer de la surface de la Terre.
That prick's trying to wipe us off the face of the earth.
Face au fourgon.
Face the car.
Le public n'a-t-il pas le droit de connaître le danger auquel il fait face?
Wouldn't you say the public has a right to know the serious danger it faces?
N'oublie pas que tu es face à un agent du FBI.
And when I do, I advise you to remember you're dealing with a federal agent.
C'est quoi cette tête de "on va tous mourir"?
What's with the "We're all gonna die" face?
Couvre ton visage.
Cover your face.
- Que dis-tu, gueule de fouine?
- What are you saying, weasel face?
Ma belle au visage exceptionnel...
Oh, my sweetheart with an exceptional face.
Ma belle au visage exceptionnel.
Oh, my sweetheart with an exceptional face.
Je suis comblà © d'amour par la gloire de votre beau visage.
After I was honored with the magnificence of your pretty face, I was rejuvenated by your love.
Femme au visage exceptionnel.
Oh, sweetheart with an exceptional face.
Mais ma belle, au visage exceptionnel...
But, sweetheart with an exceptional face...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]