English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Fda

Fda translate English

547 parallel translation
La FDA a annoncé ce matin qu'on doit son élaboration au super-ordinateur Proteus 4.
The FDA announced today that it was developed by the new supercomputer Proteus Four.
Six personnes ont péri dans un accident d'avion, la déclaration de solidarité en voie d'être acceptée, et les additifs alimentaires en voie d'être interdits.
Six people died in a light airplane crash, the social funding bill may pass, and the FDA have been asked to ban all food additives.
Ils sont protégés par la loi sur le secret industriel.
They're protected by the FDA's Statute of Identity's rule.
Eau, acide citrique, sulfate de sodium, protéines animales hydrolysées, glycérine, colorant numéro 15.
Water, citric acid, sodium laureth sulfate, hydrolyzed animal protein, glycerin, U.S. FDA coloring number five.
Peut-être que le labo devrait voir ça.
Maybe we ought to have the FDA have a look at this, huh?
Et puis, ça ne passerait jamais la barrière administrative.
And then you would never get it past the FDA.
Ce n'est pas approuvé par la FDA.
They don't have approval from the FDA.
Vérifiez auprès de la F.D.A. Ils auront au moins un registre des plaintes.
You could check with FDA. They'll at least have a record of complaints.
La F.D.A. dit que vous avez rempli un rapport sans renvoyer leur questionnaire.
Doctor, the FDA says you filed a report but never followed up with the questionnaire.
Les six médecins ont déposé une plainte auprès de la F.D.A.
All six doctors had filed complaints with the FDA.
Mme Kenny de la F.D.A.
Ms. Kenny's with the FDA.
Vous ne pouvez pas vous mesurer à la F.D.A.
You can't fight with the FDA.
Notre expert confirme les conclusions de la F.D.A.
Our expert confirmed the FDA's findings.
Maintenant, Mme Kenny, en tant qu'inspecteur de la F.D.A., avez-vous approuvé les pacemakers BioNorm?
Now, tell me, Ms. Kenny, in your role as FDA inspector, did you approve BioNorm's pacemaker?
Le Comité consultatif de la FDA aux banques de sang est d'avis que les preuves de toute à cette affaire est détuctif.
The FDA Advisory Panel to the blood banks feels that the evidence for nearly all of this is inferential.
Puis-je rappeler que l'industrie du sang est sous la juridiction de la FDA qui selon le Dr Bove, ne reconnaît pas l'épidémie.
May I point out that the blood industry is under the jurisdiction of the FDA and according to Dr. Bove, they don't acknowledge there is an epidemic.
Je pose la motion que la réglementation de la FDA prescrive le dépistage de l'hépatite B sur tous les produits sanguins avant qu'ils ne soient utilisés sur les patients.
I make a motion that FDA regulations require the hepatitis B test be used to screen all blood and blood products before they're used on patients.
"L'APC a jugé que de telles réactions ne justifiaient pas " un retrait immédiat de ces produits sur le marché, "mais que l'apposition d'étiquettes de prévention était nécessaire."
Although FDA judges that the reported reactions are not sufficient to j-justify removal of these pr-products from the market, they are sufficient to warrant the proposed mandatory label warnings. "
J'attends l'autorisation de mise en vente depuis des années.
WE'RE IN THE FINAL STAGES OF FDA APPROVAL. I'VE WAITED YEARS FOR THIS.
On dirait qu'on a un problème avec l'autorisation de mise en vente, patron.
LISTEN. WE SEEM TO BE HAVING A LITTLE BIT OF TROUBLE WITH THE OLD FDA, MY GRANDE FROMAGE.
Sans l'autorisation pour l'Exthion-B, je suis ruiné.
IF I DON'T GET FDA APPROVAL FOR EXTHION-B, I'M RUINED.
Les autorités sont nerveuses, les investisseurs sont suspicieux.
AND NOW, WITH A NERVOUS FDA, SUSPICIOUS INVESTORS,
Dr Hesse, bonne chance pour la commission.
Dr. Hesse, good luck with the FDA.
Ceci est une audience de la commission, pas un téléthon.
This is an FDA hearing, not a telethon.
La décision de la commission, très mauvaise nouvelle.
FDA decision, wicked bad news.
Sans l'approbation de la commission, impossible.
Can't do the protocol without FDA approval.
Si. Si on ne leur dit rien.
We can if we don't tell the FDA.
Les expériences sur l'humain sont contre les règles du ministère et de l'université.
You know that human experimentation is against University and FDA guidelines.
... et de stocker l'Expectane pour le jour où la FDA approuvera les tests cliniques.
... stockpile the Expectane for when the FDA does approve clinical trials.
Une fois qu'on aura le brevet européen, la commission autorisera les tests.
Once we have European approval, the FDA will agree to testing.
Ça nous aidera pour la commission.
This will push us through the FDA.
Pourquoi y a pas que de la guimauve?
Damn FDA. Why can't it all be marshmallow?
Son usage est autorisé.
They've been cleared by the FDA.
Bref, on attend l'accord du ministère.
We should be getting our FDA approval any day now.
On n'a pas eu l'autorisation.
Our FDA approval didn't come through.
Qui a fait ça pour gagner du temps sur ses essais et vendre plus vite.
They orchestrated this entire thing to circumvent years of FDA trials in order to get their drug on the market.
Après ça, on jouera le grand jeu à la FDA.
After that, we head to D.C. To play dog-and-pony for the FDA.
Vous présenterez une nouvelle molécule.
You'll be a spokesperson for a new FDA-approved drug.
Vous n'êtes pas un chimiste à l'abri.
You're no junior chemist at the FDA.
Son utilisation t'a été interdite par la FDA et ta femme.
You can't start it up again. You were banned from using this by a joint committee of the FD A and your wife.
La FDA est là?
Is the FD A here?
Mais non. La FDA et moi-même avons interdit à Wayne l'usage de sa machine à rétrécir pour le restant de ses...
A joint committee of the FD A and myself have told Wayne... that he is never to use the shrinking machine for the rest of his natural life.
Même l'aspirine ne trouve pas grâce aux yeux de la FDA.
You couldn't get aspirin approved by the FDA today.
Un truc anti-Alzheimer qui ne sera jamais approuvé par les autorités.
Some kind of anti-Alzheimer concoction that they're trying to sneak past the FDA.
Nous vous présenterons une étude sur 2 ans conduite par la FDA qui prouve que la nicotine rend dépendant.
We will present evidence of a two-year investigation conducted by the FDA, in which it found nicotine to be addictive.
A tel point que la FDA a fait réglementer la cigarette comme une drogue.
So much, in fact that the FDA now regulates cigarettes as drug-delivery devices.
- Des fermiers. Il faut un permis ne serait-ce que pour se le procurer.
- Farmers, who must register with the FDA even to have it in their possession.
Il n'a pas encore l'âge requis pour cette opération.
But his age doesn't fit the FDA requirements.
Selon les critères officiels, il n'est pas candidat, à ce stade.
Given the FDA criteria, he's not a candidate at this time.
Toi ou quelqu'un à la F.D.A. pourriez traduire tout ça pour moi?
You or anybody in FDA know someone who can translate this stuff into English forme?
- La commission?
- FDA?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]