English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Fines

Fines translate English

840 parallel translation
Des mains fines et délicates, aux tendres veines bleues, des poings d'hommes grossiers, osseux,
Fine, slim hands with delicate blue-veined structures, rough and strong fists of men,
Elle avait bu 3 fines, parce qu'elle était dans un état...
She was saying, "That woman is jealous. " I don't know what I'll do to her. "
Aux jambes si fines de Nikki.
Here's to Nikki's dainty legs.
Elles sont fines et chaudes.
So soft... and warm.
Longues, fines, des mains d'artiste avec un diamant de la taille d'une tomate au petit doigt de la main droite.
Long, slender and artistic, and a diamond ring the size of a small potato on the right little finger.
- 2 fines.
- Two brandies.
Oh! Pintadon rôti à la broche. Légèrement vaporisé à l'élixir de fines herbes.
Spit-roasted guinea fowl slightly sprayed with chives elixir.
Le cuistot ne se refusant rien, offre aussi à vos fines lèvres pommes du navarin et fromage de chèvre.
The cook doesn't overdo it. But your gourmet lips will also get apple pie and goat cheese.
2 fines.
2 brandies.
Regardez ce feuillage, ces fines dentelles de verts et de bruns délicats.
Look at these boughs, like fine filigree lace in delicate greens and browns.
Elle peut abriter et nourrir des hommes braves, de fines lames, de bons archers.
It can shelter, clothe and feed a band of good, determined men good swordsmen, good archers, good fighters!
Longues et fines.
Long and slender.
"Ça ira, mais j'aime les chevilles fines."
"You'll do, and I like my ankles slim too."
Ça m'éviterait de payer les amendes.
It'd save me paying your speeding fines.
Ces fines lignes sur vos épaules doivent être des antennes.
Stark lines over your shoulders must be antennae.
Ses pattes fines forment de parfaites cibles pour les bolas.
Its slender legs make excellent targets for the bolas.
Elles sont fines! Même avec ses acrobaties!
So small, but the things she can do.
Et si au lieu de mains fines de pianiste,... vous aviez les mains usées à force d'avoir trop travaillé,... vous comprendriez ce que c'est. Avoir une fille, l'avoir vue heureuse et la perdre comme ça.
If instead of your smooth hands from piano playing, your hands were calloused from cooking and sweeping the floors, you'd know what it's like to have a daughter, and see her happy, and then lose her like that.
Comme elle m'a cru perdu au rayon des lingeries fines :
Once she thought she'd lost me in the silk stockings :
- En scène, Nathalie. - Régisseur, n'oubliez pas.
Remember, post the fines.
Le prévenu est coupable d'avoir craché dans le métro. 2 $ d'amende ou 30 jours de prison.
The court finds the defendant guilty of expectorating in the subway and hereby fines the defendant two dollars, or 30 days in jail.
Ces attaches fines!
Look at those trim little ankles, hmm?
Je vous ai tous fait sortir!
I got you all out. I paid your fines.
J'ai prévenu qu'on plaide coupable.
We'll plead guilty. It'll be top fines all around.
On paiera un maximum. Payer, ce n'est rien.
Anybody can pay fines.
Regarde ces fines striations.
Look at these fine striations.
Des lèvres fines et méchantes comme s'il ne riait jamais.
The mouth was thin and mean, like it never laughed.
Les paroles de Larry étaient fines, spirituelles, mais empreintes de tristesse.
Larry's lyrics were gay and clever and witty, but in them all was the note of sadness.
Debbie, rappelez-moi de vous acheter des boucles pour vos fines oreilles.
Debbie, remind me to buy you some earrings for those sharp little ears of yours.
Je peux payer leurs amendes?
Could I pay their fines for them?
Ferguson a donné à Green l'argent pour payer les amendes, non?
Ferguson gave Green the money to pay for the fines, didn't he?
Je connais ton don du jugement et je sais que tu as remarqué qu'elle a les hanches trop fines.
I know your incomparable judgment, Divinity. And I'll wager you've already decided, even from here that she is too narrow in the hips.
Des hanches beaucoup trop fines.
Too narrow in the hip.
Les hanches trop fines.
Too narrow in the hips. Ha-ha.
Mais elle a les hanches trop fines.
But I still think that she's too narrow in the hips.
Elle avait des yeux de braise, de fines mains d'Antillaise.
Her eyes had the fire of surrender And her touch, it was tender
Il y a aussi les contraventions.
And then there are the fines too.
"175 millions... à vue d'œil " Ainsi que les contraventions que nous augmenterons " de sorte que...
It's around 175 million, so... and the fines will raise the income... so that...
Avez-vous du serge bleu à rayures fines?
Do you have any blue serge with a thin pinstripe?
Pas assez fines pour vos pieds.
Not fine enough for your feet though.
Je me suis moqué d'elle, mais les femmes sont plus fines.
I laughed at her, but women are wise in these matters.
Ce sont tes fines?
Are these your donkeys?
Et une des plus fines gueules.
And he's the finest gourmet! For him a meal is a meal.
Les pierres plus fines destinées à couvrir la pyramide provenaient des régions retirées du Haut Nil...
Now too, the finer stone for the outer covering of the pyramid is being brought from remote quarries on the upper Nile.
Ça rapporte 1 000 $ par an et toutes les amendes.
It'll pay $ 1,000 a year and all fines.
1 000 par an, plus les amendes?
$ 1,000 a year and fines?
Et puis j'ai réalisé qu'avec 1 000 $ par an et les amendes, un homme pourrait y trouver son compte.
And then I got to figuring that with $ 1,000 a year and fines A man could do all right for himself.
Je peux seulement les condamner à des amendes.
I can only condemn in fines.
Un homme jeune, vêtu de noir, des mains fines et soignées, il s'exprime avec recherche et son linge est toujours blanc.
Yes, and it could even be pleasant if folks were cleaner. Chief, I saw the fellow with her. I did.
Donne-nous deux fines. Ah! qu'est-ce qu'il y a de cassé!
Well, has your boat sunk or what?
Fines.
A thin one.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]