Translate.vc / French → English / Finis
Finis translate English
6,459 parallel translation
Quand je me fais larguer, je finis souvent dans la baignoire à pleurer, en écoutant du Michael Bublé.
When I get dumped, I usually end up sobbing in a bathtub, listening to Michael Bublé.
Où est-ce que tu finis et que je commence?
Where do you end and I begin?
Mais serait-il possible que vous restiez à Marseille quelques jours pendant que je finis mon enquête?
But would it be possible for you to stay in Marseille for a few days while I finish my investigation?
Si je finis dans une chaise roulante, tu viendras me pousser?
If I end up in a wheelchair, will you come and push me?
Finis le boulot.
Finish the job.
Je ne te savais pas si sensible. Finis le travail.
Didn't know you were emotional, focus on the work.
Je suppose que les préliminaires sont finis.
I guess foreplay is over.
Nous sommes foutus, nous sommes finis...
We're screwed, we're finished.
On est parti avant qu'ils aient finis de les annoncer.
We left before they finished announcing them.
Je suppose que mes jours de levé sont finis.
I guess my getting-up days are over.
Si je finis mes jours ici, tuez-moi.
Kill me. If I end up in here, just kill me.
Tu finis par rester, tu finis par tuer.
You wind up stayin and you wind up killin'.
Aujourd'hui, environ 80 % des tapis Afghans sont finis au Pakistan, puis expédié à l'étranger...
Today, around 80 % of Afghan carpets are finished in Pakistan, then shipped abroad...
Il va te pourchasser sans cesse, et si tu ne finis pas dans un autre lit d'hôpital, ce sera dans une salle d'audience.
He is gonna come after you again and again, and if you don't end up in another hospital bed, you are gonna end up in a courtroom.
Tu me donnes l'argent dans l'heure ou tu finis en prison.
You know what that means. You better have my money in hours or your ass going to jail.
Et si je finis par aller à la fac, je prêterai serment ici...
And if I ever get around to going to college, I will definitely pledge here...
Nous ne sommes pas encore finis.
We are not finished.
Je n'ai pas grandis en me nourrissant de soude à cuisiner, et j'ai bien finis
Dre, I did not grow up eating baking soda, and I turned out fine.
Tous leurs problèmes seront finis.
All their problems will be over.
Finis dans la salle de dissection.
Someone has to finish after me in the pathology.
J'allais me spécialiser en art graphique mais je me suis rendue compte que tu finis par faire des brochures pour les pharmacies. Donc j'ai changé pour histoire de l'art.
I was gonna major in graphic art, but then I found out that you only end up designing pharmaceutical pamphlets, so then I switched to art history.
Je finis à 4 heures.
I'm off at 4 : 00.
Finis ton année.
Go finish out your year.
- Tu te finis ici, Nashy?
Gettin'your end in, Nashy?
- Je finis mon codage, ça ira?
- I finished my coding, I just need you to sign off.
Finis tes devoirs.
Finish your homework.
Oh, donc la fête n'est pas finis?
Oh, so the party's still going on?
Nous en avons finis avec notre enquête, concluant que Fran a été empoisonnée.
We're done with our investigation, and we've concluded that Fran was poisoned.
Bien que je suspecte les cauchemards de ne pas être finis.
Though I suspect the nightmares are far from over.
Tu ne finis que maintenant?
Oh, you're just now finished?
Simmo a finis.
Simmo's just finished.
Même si je finis par le faire, ne devrais-je pas étudier ici, entourée de galeries, de bibliothèques et de théâtres?
But even if I do that in the end, wouldn't I be better studying here, with galleries and libraries and theatres all around me?
Les calculs sont finis, mais on a besoin d'une ouverture.
Calculations complete, but we need an opening. Found one.
Finis ton petit déjeuner.
Finish your breakfast.
Tu finis mort dans le désert sur un chemin
You end up dead in the desert in a trail
J'ai appris à arrêter de faire des règles, mais je finis ce que j'ai commencé.
I've learned to stop making rules, but I finish what I start.
Finis juste ici, OK?
Just finish up here, okay?
- Vous... vous êtes finis.
- You... you are done.
( bruit de bouche ) Finis.
( whooshing ) Done.
Je suis finis parce que j'arrête!
I'm done'cause I quit!
Donc, vous savez, à moins que vous soyez prêt à rentrer en Islande et faire vos petits films dépressifs volcaniques, vous êtes finis ici.
So, you know, unless you're ready to go back to Iceland and make your depressing little volcano films, you're finished here.
Non ils sont finis.
No, it's over.
Je suis lent, mais je finis par comprendre.
I'm slow, but eventually I do catch on.
Oui, chaque fois que tu dis ça, je finis avec des points de suture.
Yeah, every time you say that, I end up with stitches.
Je finis la dernière scène, je sors dans les coulisses.
After the last scene I went into the wings.
Je finis la dernière scène, je vais en coulisses.
After the last scene, I went into the wings.
Deux glands finis.
A couple of minor leaguers.
Ils sont dans les murs! Éloignez-vous d'eux, s'ils vous touchent, vous êtes finis.
Keep away from them, if they touch you, you're finished.
C'est finis maintenant?
Clara, is it over now?
Finis ta phrase, mijo. Oh, non.
Oh, no.
Notre utilisation de poupées n'est pas tout à fait sain. Suis moi, finis comme moi.
Neither do I.