Translate.vc / French → English / Firm
Firm translate English
9,179 parallel translation
Et alors? Ce sont des avocats de bas étage et Shupe est une blague.
Harmon and Shupe is a third-tier law firm and Shupe is a joke.
Au vu de l'impact des récents changements dans le cabinet à cause du nouveau modèle de compensations,
In light of the impact of recent changes in the firm resulting from the new compensation structure,
L'ennemi m'a offert la clémence, mais je ne l'ai pas accepté, parce que j'ai tenu bon mais pas toi!
I was offered clemency by the enemy, but I did not accept it, because I hold firm and you do not!
Il y a t-il un problème à cela? Oui si tu complotes avec un de mes associés pour récupérer mon cabinet.
There is if you're colluding with one of my partners to take over my firm.
C'est aussi dur d'oublier l'histoire de ton minable retour dans mon cabinet.
It's also hard to forget your history of worming your way back into my firm.
Je ne portes aucun intérêt à ton ridicule cabinet et je n'ai pas à y mettre les pied pour l'endommager.
I have no interest in your shitty firm and I don't have to enter your house to damage it.
Et tu vas dire à tout le cabinet que tu tiens plus à Harvey Specter que tu ne tiens à eux.
And you told your entire firm that you care more about Harvey Specter than you do about them.
Prends tes affaires et dégage de mon cabinet. - Je t'ai laissé une dernière chance d'être sympa, et tu l'as gâchée. - Quoi?
Clean out your things and get the hell out of my firm.
Fais le t'écouter ou trouve un autre cabinet, parce que je ne prends pas cette affaire.
Then get him to listen or get another law firm, because I'm not taking this case.
Harvey, je n'ai pas besoin d'un autre cabinet.
Harvey, I don't need another firm.
Vous avez 200 personnes dans votre entreprise?
You've got 200 people in your firm?
On engage dans votre cabinet? Pitié, non.
- Are you hiring at your accounting firm?
- Vous étiez dans un gros cabinet.
- You were a partner in a top firm.
Mais ce qui m'inquiète c'est que, Lockart / Agos est perçu comme un vieux cabinet.
But the worry I have is, Lockhart / Agos is seen as an older firm.
Cette compagnie devient source de moquerie.
This firm is becoming a laughingstock.
Tout ce que j'ai fait c'est t'envoyer un peu de travail, pour t'empêcher de mourir de faim, jusqu'à que tu reprennes tes esprits et décide de rejoindre mon cabinet.
All I was doing was sending you some work, keep you from starving, until you come to your senses and decide to join my firm.
Est ce une autre entreprise?
Is it another firm?
Au vu de l'impact des récents changements dans le cabinet à cause du nouveau modèle de compensations,
- Thank you, Louis. In light of the impact of recent changes in the firm Resulting from the new compensation structure,
Le cabinet d'avocats où je suis font une énorme fête, et on ramène tous un rencard.
Hey, Ben, the law firm that I'm interning for is having this big party, and we all get to bring dates.
Non, nous devons faire appel à un prestataire externe pour ça.
No, we have to go outside the firm for this.
Dans une super agence de graphisme.
Super-cool graphic design firm.
Parfaitement bien. J'ai entendu que vous avez été été recrutée. Par une firme Européenne plus riche que Crésus.
Last I heard you got snatched up by some richer-than-God European firm.
- De ton cabinet d'avocats?
- From your law firm?
Ce type de comportement n'a pas sa place dans mon cabinet!
That kind of behavior cannot exist in my firm!
- Tu veux dire notre cabinet?
- You mean our firm?
- Si c'est le nôtre, alors c'est aussi celui de Louis.
- If it's our firm, then it's Louis's firm, too.
Tu es le plus jeune associé junior que le cabinet n'a jamais eu.
You are the youngest junior partner the firm has ever had.
Je veux qu'il soit humilié devant tout le cabinet, et non allongé sur une plage turque riant à propos de cette fausse demande que vous avez inventée.
I want him humiliated in front of the whole firm, not lying on a beach in Turks and Caicos laughing at some fraudulent requisition you concocted.
J'ai le plaisir d'annoncer que Mike Ross devient le plus jeune associé junior du cabinet.
Then I'm pleased to announce Mike Ross as this firm's newest junior partner.
Et puisque je préfère ne pas l'ébruiter en entamant des poursuites, suivant la section 28-B des statuts je place Harvey Specter en suspension non-payée immédiate.
And since I would rather not go outside the firm to take legal action, pursuant to section 28-B of the bylaws, I am placing Harvey Specter on immediate unpaid suspension.
Celui de notre client, et celui de mon cabinet, et je n'apprécie pas que vous remettiez en cause mon rôle dans cet accord.
It's our client's, and my firm's, and I don't appreciate you questioning my role in this deal.
Un cabinet d'avocats doit être un lieu de protection, et je commençais à me sentir comme si j'étais apeuré.
Thank you, Jessica. A law firm should be a safe environment, and I started to feel like I was fearful...
C'était sournois, vindicatif et nuisible pour tout le cabinet.
It was underhanded and vindictive and harmful to the entire firm.
C'est un client majeur de votre cabinet.
GigaDyne. They're a major client at your firm.
Tu savais que ma promotion aurait un sens pour Harvey et au lieu de laisser ça en dehors de la dispute, tu l'as utilisé pour le faire revenir au cabinet.
You knew my partnership would mean something to Harvey, and instead of holding it outside of your feud, you used it to trick him back into the firm.
Tu restes fermement sur ce chemin.
You stuck firm to that path.
Pas pour l'argent, mais pour ce qu'il dit à propos de ma place dans l'entreprise.
Not for the money, but for what it says about my place in the firm.
Mais ce ne est pas une entreprise.
But this isn't a firm.
Et en échange de partage ce client avec nous, il voudrait revenir à la ferme sur une base d'essai.
And in exchange for sharing that client with us, he'd like to return to the firm on a trial basis.
Daniel Hardman ne reviendra pas à cette entreprise en toute circonstance.
Daniel Hardman will not return to this firm under any circumstance.
Ceci est à propos de ma ferme.
This is about my firm.
Il est toujours à propos de Harvey et il est clair pour tout le monde ici, tout ce qu'il fait est bien avec vous, de frapper un autre partenaire à baissant millions pour cette entreprise.
It's always about Harvey and it's clear to everyone here, whatever he does is fine with you, from hitting another partner to turning down millions for this firm.
Je vous ai dit à rester l'enfer loin de mon cabinet.
I told you to stay the hell away from my firm.
Il m'a promu au partenaire principal, m'a utilisé pour prendre en charge l'entreprise.
He promoted me to senior partner, used me to take over the firm.
Parce que, après cet accord, il y aura un autre et une autre et une autre, parce que vous avez pris mon cabinet de moi et je vais le prendre de retour chez vous.
Because after this deal, there'll be another one and another one and another one, because you took my firm from me and I'm going to take it right back from you.
Et je sûr que l'enfer ne donnent pas une merde à propos de votre entreprise.
And I sure as hell don't give a shit about your firm.
Il a dit qu'il a été l'embauche pigistes pour son cabinet de la cyber-sécurité.
He said that he was hiring freelancers for his cyber security firm.
La firme de sécurité de Palmer est un front.
Palmer's security firm is a front.
Il y a une explication pour ce que vous avez vu aujourd'hui... firme que Finch est le suspect numéro un...
There's an explanation for what you saw today. ... firm that Finch is the leading suspect...
Il se trouve que cet insigne est le logo d'une entreprise de cybersécurité appelée Black Star.
It appears the insignia in question is the corporate logo of an international cyber-security firm known as Black Star.
Et alors?
Harmon and Shupe is a third-tier law firm