Translate.vc / French → English / Fis
Fis translate English
375 parallel translation
J'ai juste ma gauche, mais fis-toi sur moi, ça va être un massacre.
I only have my left but believe you me, it's gonna be a massacre
Mais pour dissimuler mes craintes, je fis le fier, je me montrai hautain et rude, je parlai de l'offrande que je lui apportais, plus grande que la mutilation, plus grande que la mort...
But to guard timid heart I behaved haughtily, arrogant and gruffly, I talked about the sacrifice I would make for her more evil than self-mutilation and death...
Quand il s'en alla, pour toujours, je le savais, je saisis le revolver et fis feu.
He got up, and I knew if he left, I'd never see him again so I seized the revolver and fired.
Alors que fis-je?
So what do I do?
Quand je vis qu'il n'y avait personne, je fis comme chez moi.
Soon as I saw there was no one about, I made myself at home.
Je fis seul le long chemin par les collines vers la vallée voisine, le premier de ma famille à avoir le privilège d'aller dans une école nationale.
To go alone the long walk over the hills to the next valley, the first of my family to have the privilege of attending a national school.
Tu te fis un autre ennemi, cejour-là, Pittsburgh.
You made another enemy that day, Pittsburgh.
Je commençais son portrait, et je lui fis la cour.
I began her portrait... and I courted her.
Je le fis attendre.
I had him wait.
Je me sentis rougir et fis semblant de lire.
I felt myself blushing and opened my book and pretended to read.
Je ne fis même pas semblant de lire.
When I got into the train. I didn't even pretend to read.
J'aurais rapporté le miroir, mais comme il n'effrayait plus Peter, je n'en fis rien.
In a way, I didn't mind getting rid of the mirror But Peter said it was complete nonsense to be scared of it. So I decided to let things be.
Mais quand je fis cette erreur, vous ne m'avez pas détrompé.
But when I fell into the mistake, at least you led me on.
Toi et les portraits que tu en fis, bien sûr...
Your portraits of her were enough.
Ce fut tôt le lendemain matin, le 19, que je fis mon entrée en scène.
It was early the next morning, the 19th... that I myself, in person, arrived on the scene.
Je me fis sur toi pour impressionner ma fille avec la meilleure table de l'endroit.
I'm depending upon you to impress my daughter... with the very best table in the house.
C'est ce que je fis, malheureusement.
Unfortunately, I did.
Je lui fis connaître le meilleur soda de la ville.
I knew a place where you got the best soda in town.
Avec Milady, je ne fis que converser.
My time with milady has been spent in polite conversation.
Je fis comme tous les jeunes gens dont on a brisé le cœur. :
In black despair, I decided to do what every young fellow with a broken heart does.
Sur la pauvre tombe de maman, dans ce hideux cimetière de banlieue, je fis le serment que je la vengerais de sa famille.
Standing by Mama's poor little grave in that hideous suburban cemetery, I made an oath that I would revenge the wrongs her family had done her.
Je fis semblant de m'être laissé abuser par la feinte.
I pretended to be deceived by the feint and sent our horse to meet it.
Je fis tourner mon violon et renvoyai la tomate
" I swung my fiddle wildly and batted it right back
Je fis de la monnaie pour lancer un signal de détresse.
I got myself ten nickels and started sending out a general SOS.
Sur la route, je fis le point sur mes perspectives d'avenir.
As I drove back towards town, I took inventory of my prospects.
Cette nuit-là, je fis un rêve confus.
That night I had a mixed-up dream.
Savez-vous ce que je fis?
You know what I did?
Je fis de ses fleurs un lit dans un coffre à avoine.
I filled the oats bin with elder flowers and lay down in them.
Mes amis, il y a sept ans, je fis le serment de clore ces rideaux jusqu'à ce que nous fussions à nouveau réunis.
Friends, seven years ago I vowed these curtains would not rise until you all gathered here again.
Je le fis avec mes frères, Jacques et Jean.
I and my brothers, James and John.
Tu fis de mon appartement ton atelier.
My apartment became your studio.
Je fis alors passer une dizaine d'auditions.
So, I directed tests, a dozen tests.
Puis, je fis la connaissance de Jim Gentry, l'homme le plus riche de la ville.
And then I met Jim Gentry, Braddock's richest man.
Je la fis alors appeler.
Then I called her in.
De retour chez moi, je fis la même erreur.
Back home, i went and made the same mistake.
Je fis donc venir un tailleur anglais et commandai des nouveaux costumes.
So i got me an english tailor and a few new suits.
Je fis marcher la boîte avec l'intention d'en faire l'essai.
I confess I started up the box in order to test my powers.
Devant la villa d'Arkadin... je fis du stop pour l'espagne.
But daybreak, there I was, in front of the Arkadin villa... hitching myself a ride to Spain.
J'y fis mon plus long séjour à 11 ans, quand mon père mourut dans un accident de voiture, et que ma mère voulut m'éloigner du domicile.
I'd stayed there the longest when I was 11, from our town house.
Alors, je me fis de mon plein gré poète!
So I became a poet.
Je libéral Gwen et fis le dîner de mes blanches mains.
I gave Gwen the night off and cooked dinner with my own lily hands.
Je me permettais rarement une suggestion, mais j'en fis une alors...
I rarely made any suggestion, but this time I did.
J'aurais pu l'y contraindre, mais je ne le fis pas.
I might have ordered him to submit to it.
Un pauvre peut commettre toutes les erreurs que sa pauvreté lui suggère, mais il n'a pas le droit de se tromper de compagne, et toi, tu fis cette erreur.
A poor man can commit every mistake his poverty suggests him but he's not allowed to make a mistake when chosing his helpmate. And you made that mistake.
Je fis toute la ville, d'un magasin à l'autre, d'un refus à l'autre, de sourire en ironie.
I ran across all the city. Every shop. Refusal after refusal, from smile to irony,
Je me fis apporter mon café dans le hall.
I had my coffee served in the hall.
"Macho, Macho, toujours la tête dans les nuages", disait mon vieux chef de division Welk von Schnomm, même le jour où mon régiment ne comptait plus que treize hommes et où j'en fis fusiller quatre pour mutinerie.
I sadly remembered the words of my old divisional commander Welk von Schnomm, who used to say : "Macho, Macho, always his head in the clouds". He also said this when my regiment comprised just thirteen men, and I had four of them shot for mutiny.
La famille d'Inn a mis à notre disposition la villa Au Zaster d'Or, jusqu'à ce que l'académie soit finie. Et je fis le matin suivant ma première conférence :
Inns family provided the Villa Golden Zaster to our disposal until the Academy will be completed, and in the next morning I gave my first presentation :
Je fis plusieurs pas mais tout était noir et vide.
I proceded for many paces but still all was blackness and vacancy.
Ce soir-là, je fis un rêve.
That night I had a dream.
Avec l'air grave... qui me fait peur? Je suis désolé, je fis impression..
so strict looking it gave me a fright.