English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Flavor

Flavor translate English

1,431 parallel translation
C'est super bon, On dirait du boeuf.
They are very good, like beef but with more flavor.
Quels parfums vous avez?
What flavor do you have?
Lls les ont pas faits avec des motifs kentés. Quelque chose d'un peu plus africain. Pas de guépard imprimé?
They ain't had none of these with some Kente cloth or somethin'more with a little Motherland flavor, a cheetah print?
Non? J'y ai ajouté un soupçon d'Afrique.
I had to put a little Motherland flavor on it.
- Tous les parfums. Mec.
- Every flavor, dawg.
Menu du jour : l'attaque.
Today's flavor : offense.
Je t'explique l'artiste, je vais me sustenter mais sans toi.
Here's what's gonna happen, Tonto. Kimosabe's gonna have some flavor. - I choose not to eat with you.
Une petite affaire et bang, t'es le favori du mois.
One little case and, boom, you're the flavor of the month,
C'est parti.
What's the flavor?
"la crème glacée à l'essence de vanille est la meilleure", tu dirais...
"Vanilla's the best flavor ice cream," you'd say?
Ca a une saveur certaine.
There's a definite flavor.
Je savais pas qu'ils avaient sorti un nouveau goût.
Wow, I didn't know Hard Chipple released a new flavor.
La richesse du parfum et du goût, quelle bonne sensation!
The rich flavor and aroma.
Tu aimes la glace au goût de fraise. Qui me le dira?
You like strawberry flavor in ice-cream Who will tell me this?
Je t'explique l'artiste, je vais me sustenter mais sans toi.
Here's what's gonna happen, Tonto. Kimosabe's gonna have some flavor, - I'm gonna choose not to eat with you.
Dire que la saveur était douce... c'est peu, très peu... pour exprimer ce que j'ai ressenti â ce moment-lâ.
To say that the flavor... was sweet... does not really... express what I felt at that moment.
Ouais, Suisse, vanille-amandes, ce qui est un parfum vraiment important.
Yeah, vanilla swiss almond, which is a really significant flavor.
Les affaires commencent à mal aller, vous partez, elle n'est plus en vogue.
Business starts to wane, you leave, she's suddenly not the flavor of the month.
Du soda Mirado, goût citron.
Mirado brand, lime flavor.
- Je n'aime pas la cannelle. J'aime les parfums normaux.
I don't like cinnamon, I like normal flavor.
Et c'est quoi, un parfum normal?
- And what exactly is this normal flavor?
- Rayé, c'est pas un parfum.
- Striped is not a flavor.
La saveur carbonisée de cette viande est comme un nectar.
The distinct charred flavor of this meat is like a delicacy.
Personnellement, j'ai un faible pour la saucisse de Louisiane, elle est très goûteuse. Elle est relevée juste comme il faut.
Well, personally, I love the Louisiana sweet sausage'cause it has the nicest flavor- - a little bite, but not too overwhelming.
Quel est ton parfum de glace préféré?
What's your favorite flavor of ice cream?
J'ai une arme secrète, une très petite et sensible arme qui sait saisir les arômes les plus subtils.
I have a secret weapon - - a very finely-tuned instrument which is able to pick up the most subtle flavor differences.
C'est l'heure de parfumer le punch.
Time to add a little flavor to the punch.
Mon grand-père est convaincu que c'est ce qui donne son goût au raisin.
My grandfather is convinced it's what gives the grape its unique flavor.
Toute la saveur sans aucune calorie.
All the flavor, none of the calories.
- Quel goût?
- What flavor?
- Bleu n'est pas un goût.
- Blue is not a flavor.
- Il y a marqué "goût : montée bleue".
- It says flavor : blue blast.
Le parfum de yaourt préféré de Pam? Qui est "fruits rouges" d'ailleurs.
Pam's favorite flavor of yoghourt, which is mix berry.
Le super sirop au goût de cerise que vos enfants vont adorer?
Delicious cherry flavor your kids will love?
Où est la saveur?
Where's the flavor?
C'est le bacon qui donne ce goût.
It's the bacon that gives it the flavor.
Donc, nous avons fait une petite enquête sur toi et nous avons trouvé que ton parfum préféré était le chocolat.
So, we did a little detective work and found out that your favorite flavor was chocolate.
Un goût à s'en lécher les babines.
It's a surge of lip-quenching fruit flavor.
Mélange d'indica sativa, la saveur est... bellissima.
Indica sativa blend, the flavor is... belissima.
Si vous avez des nouilles et du thon, vous pouvez faire des casserolles moins chères, mais meilleures!
If you have some noodles and tuna fish, you can make a casserole that's small on price, but big on flavor.
Un pansement aurait plus de goût.
I've had belly lint with more flavor.
C'est à quel goût?
What flavor is it?
Saveur fromage.
Nacho cheese flavor.
Tu avais peur de goûter les nouvelles saveurs de sodas.
Schrader, you were scared to try the new flavor of Dr. Pepper.
Chaque bouchée fait ressortir mille saveurs délicieuses.
They contain every delicious flavor in every single bite.
Rien que de sentir ce truc, tu vas planer.
This shit will get you high on flavor alone.
- Une explosion de saveurs!
An explosion of flavor!
Tu feras plus semblant de m'aimer.
Paula, no longer you have That to pretend that you flavor.
C'est à quel goût? À tous les goûts!
What flavor?
Bouquet et couilles!
Yes, I say tannins... I say flavor and cojones, you know,
Si je lui plais pas?
¿ And if him not flavor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]