English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Flutter

Flutter translate English

282 parallel translation
Ca me fait vibrer le coeur de savoir que mon script va devenir un drama!
It makes my heart flutter that my own script will be made into a real drama!
Buvons, car l'oiseau du temps ne tarde guère à s'envoler.
Drink for the bird of time has but a little way To flutter.
Un battement d'ailes Et tu fais fondre les cœurs
Sturdy hearts are shattered as you flutter by
Je bats des ailes.
Flutter, flutter.
" et, avec un tumultueux battement d'ailes,
" when, with many a flirt and flutter,
Ce sweepstake apportera un peu de stimulant sportif au personnel du château de Totleigh.
This sweepstake has been inaugurated to provide a harmless sporting flutter for the domestic staff of Tottney Castle.
Pas des oiseaux à mettre en cage... mais des oiseaux libres de voleter dans le ciel qui est le leur.
Not birds that should be put in a cage... but birds that should be allowed to flutter through the sky which they own.
Gémissez... et pleurez... en battant des cils.
And cower. And cry... with a little flutter.
Qui ferait battre la chamade à un coeur latin
That would set a Latin heart a-flutter.
Freddi n'est pas l'une de ces femmes qui venaient dans votre cabinet, battre des cils et du chéquier.
I hope you're not confusing Freddi with the kind of woman... who used to dither in and out of your consulting room in a flutter of checks and eyelashes. Ah.
Bats les cils de temps en temps ou les porteurs ne plaisanteront plus avec toi.
Give a nervous flutter or two, Kathy or the bellboys won't joke as they carry up your bags.
Bienvenue à ses battements d'ailes chez moi.
Well, she was welcome to come and flutter her wings with me.
Et dans l'élégante mélancolie du crépuscule, où la lueur des chandelles fera briller vos yeux, il vous dira qu'il vous aime...
And in the elegant melancholy of twilight, as the candles flutter and make your eyes dance, he will tell you he loves you.
Quelques palpitations, mais rien d'alarmant.
A little flutter, there's nothing to be alarmed about.
Une page s'est envolée par la fenêtre et je suis aller la ramasser.
A page flew out the window. I saw it flutter down here so I came to find it.
Flotte dans cette salle comme un souffle d'espoir ;
Like a breath of hope flutter in that room ;
Quand je mange des poivrons, ça me démange.
When I eat peppers at night, I have some kind of flutter...
Ni verre ni dîner.
Then, uh, how about a little flutter for this before you go?
Il manque de fixité.
There's a flutter in it.
- De fixité?
- A flutter?
C'est le manque de fixité qui m'inquiète.
It's the flutter that bothers me.
Nous pouvons faire tourner l'image, la faire sauter.
We can roll the image, make it flutter.
" Venez Voler, venez Voleter Venez Battement et Bondir
" Come FIitter, come flutter Come FIapper and flyer
Les filles se presseront autour de lui.
The girls will flutter about him like moths around a flame.
Cette gente dame a pour nom Bouton d'Or Avec elle j'suis toujours d'accord
This lass is my good friend Buttercup Makes me heart go flip and flutter up
Sors de ma manche, mon faucon,
She would let a falcon out, of her right sleeve he'll flutter out.
Oui, mes genoux faiblissent, j'ai des palpitations au cœur...
Yes, my knees are getting weaker and there's a flutter in my chest, there is.
En silence, les médecins virent la vie qui avait enfanté le Pharaon sombrer dans la nuit.
'Silently, the attending physicians watched the life that gave him his son'flutter into oblivion.
- Fibrillation cardiaque.
There's a heart flutter. He's dying.
Vous donnez votre langue au chat?
Do I see the flutter of white flags?
Oui, encore que je préfère la voir comme une jeune femme palpitante, sans défense.
Yes, though I prefer to consider her as a young lady, hands up, flutter defenseless.
Il va tomber doucement comme une feuille de sycomore.
It'll flutter down like a sycamore leaf.
Certains aiment comploter A Calcutta ou Bombay
And some may like a flutter in Bombay or Calcutta
On mettait le ventilo en marche et les rubans flottaient.
You'd turn on the fan, and the ribbons would flutter.
Dans 6 mois, le drapeau blanc sur Notre-Dame et la République, morte.
In half a year the white flag will flutter again upon Notre Dame and the republic is forgotten. ( Music ) Come, my dear!
Ça arrête les palpitations.
It takes the flutter away.
Je l'entends, tel le battement d'ailes d'un oiseau...
I hear the flutter of life like a little white bird.
Elle inspecte de plus près et soumet la maison à quelques tests... pour voir si elle est conforme à ses exigences. ll est tout émoustillé.
She makes a closer inspection and subjects the house to testing to see whether it conforms to her specifications, and he's in quite a flutter.
Quand je lancerai le processus, j'en connais dont le cœur va bondir et le cerveau bouillonner.
The moment I set that in motion, it'll cause a few hearts to flutter and a few minds to get busy.
Quand vous marchez, vous flottement, mon...
You don't walk, you flutter, my birdie.
En réponse à la splendeur des bannières militaires, des drapeaux flottent à l'unisson sur chaque immeuble,
In answer to the splendor of the military banners, flags raised over every residence flutter in unison,
Je suis navré, il semble avoir des parasites.
I'm sorry, sir, but he appears to have picked up a slight flutter.
Vous devriez parler dessus, - mais surtout déclarez le...
It's well worth a flutter, but pay the tax on it before...
Un pari en vue, Fawlty?
- Going to have a flutter, Fawlty?
Tes frères et sœurs, en babillant t'entourent avec gaieté
Your brothers and sisters flutter around, what a merry band you are!
Des sortes d'orchidées voltigent au fond des océans.
There are beings that flutter through the ocean like waltzing orchids.
Toi aussi tu me fais peur, je sens mon coeur s'arrêter...
I'm afraid of you too. There's a flutter at my heart.
Selon d'autres, ce n'est qu'un battement d'aile.
Others in the banking community say it was just a flutter.
Le battement des ailes près de la cime des arbres.
No, peaceful shadows, the flutter of wings in the treetops.
Je ne sais que papillonner.
I'm supposed to flutter around in white.
Il a des palpitations cardiaques.
Some heart flutter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]