English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Foggy

Foggy translate English

559 parallel translation
Quel brouillard!
It's foggy outside.
C'est brumeux, hein, Joséphine?
Kind of foggy, ain't it, Josephine?
Il y a trop de brouillard, là-dedans.
My brain is a little foggy from too much thinking.
Ou il y a de la brume... ou il faut douze oeufs durs de plus!
It's either foggy out, or make that 12 more hard-boiled eggs.
Tout se brouille.
It's all foggy now.
Il y avait du brouillard et j'étais trop loin.
It was foggy and I was too far away to see anything.
J'allais seul dans le jour sombre et brumeux
# But as I walked through the foggy streets alone
En plein brouillard En plein cafard
# A foggy day # In London town
A travers le brouillard Vint le soleil
# And through foggy London town # The sun was shining # Everywhere... #
Le brouillard se lève ce soir.
Boy, it's going to be foggy out tonight.
Elle était passagère d'un bateau à vapeur qui avançait dans la Manche brumeuse entre Southampton et Le Havre.
It was a passenger on a steamer which was making its way across the foggy English Channel from Southampton toward Le Havre.
Nuit brumeuse, n'est-ce pas?
Foggy night, isn't it?
Ils étaient des lumières dans le brouillard.
Lighthouses in a foggy world.
Il faisait sombre, et il y avait du brouillard. Et peut-être que mon histoire sur les loups-garous vous a troublé.
It was dark and foggy and, well, perhaps the story I told you about the werewolf confused you.
Il y a du brouillard.
You see, we had a date with... we're going to China... It's pretty foggy tonight.
Pourquoi faut-il qu'il y ait du brouillard?
Why did it have to be foggy and wet?
Des évaporées, je peux vous en trouver!
I can find you a lot of foggy ones.
Une nuit particulièrement lugubre et brumeuse... bien appropriée à une visite du surnaturel.
Aparticularly gloomy, foggy night... that was well suited for a visitation by the supernatural.
Je voulais sortir observer les étoiles, mais il y a trop de brouillard.
I thought I'd come up and shoot the stars for a little while, but I guess it's too foggy.
C'est sûr, c'est un sacré brouillard.
Pretty foggy, all right.
Ils aiment ce temps.
They like the warm, foggy weather.
Ici c'est brumeux.
Here it is foggy.
Ce n'est pas encore très clair.
It's still a little foggy.
La bouche pâteuse, des cloches dans les oreilles...
Everything foggy, an anchor on my head and ringing in my ears.
Il y a du blé à la pelle dans ce paquet.
There's more mazuma in that there parcel... Than you'll see in a month of foggy fridays.
Le brouillard, sans doute.
It is a bit foggy, isn't it?
Nous sommes en décembre. Il est midi, les gens sont pressés.
nggatan a foggy December's day when everyone is in a hurry.
Surtout les nuits de brume.
Especially on foggy nights.
J'ai froid.
Foggy.
Les yeux vitreux et douloureux.
Eyes all foggy and full of pain.
- Qu'est-ce que vous entendez par là?
- May I ask what you mean by that foggy response?
Toujours du brouillard?
Still foggy outside?
À notre arrivée, Ensenada était brumeuse.
It was a little foggy when we got to Ensenada.
Nos légions montent la garde aux frontières, des côtes brumeuses des mers du Nord aux rivières de Babylone, les meilleures machines de guerre de l'histoire.
Our legions stand guard on the boundaries of civilisation from the foggy coasts of the northern seas to the ancient rivers of Babylon, the finest fighting machines in history.
Je vivais dans du brouillard.
My world was foggy. Everything was gray.
Et si San Francisco est sous le brouillard?
What happens if San Francisco is foggy?
Tant qu'à marcher en plein brouillard, autant faire connaissance.
- Half an hour? Miss, if We're going to Walk for half an hour, in this foggy and deserted place,
Le robinet coule. Dehors - le brouillard.
Tap is leaking, it's foggy outside.
Il ya beaucoup de brouillard.
It's foggy.
je vous ai dit il ya du brouillard.
I tell you it's foggy!
Il y a beaucoup de brouillard et ne voit pas très loin.
It's foggy as hell outside. Anyway, I can't see far.
J'ai l'esprit embrumé.
My mind's foggy.
C'est un peu flou mais je me rappelle avoir pensé que je ne devais pas crier.
Things were pretty foggy... but I remember thinking that I mustn't scream.
Il y a trop de brouillard. On ne voit plus où on va.
Huck, it's getting too foggy to see where we's going.
C'était une nuit très brumeuse
It was a very foggy night
Cette nuit-là était très brumeuse aussi
That night was very foggy too
il y avait du brouillard et j'avais bu quelques verres. Quand j'ai vu approcher une ombre. J'ai levé mon fusil et dit :
It was 3 : 00 am, it was foggy and I'd had a few drinks when I see a shadow approach.
Ma vue est encore brouillée, mais elle s'améliore.
Yes, sight's still a bit foggy, but clearing all the time.
Et en ce dimanche brumeux?
What about a foggy Sunday?
C'est louche.
- It seems foggy to me.
D'où leur vient cette fougue?
Is not their climate foggy, raw and dull, on whom as in despite the sun looks pale, killing their fruit with frowns?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]