Translate.vc / French → English / Following
Following translate English
14,785 parallel translation
Après sa libération, il a vécu un moment dans un cabanon.
Following his release, he lived for a time in an ice shanty.
C'est la dernière chose dont j'ai besoin maintenant. Un fantôme de moine encapuchonné qui me suit.
That's the last thing I need right now - - a ghostly hooded monk following me around.
Après le 31 octobre 2005... avez-vous perdu du poids?
Now, following October 31, 2005... did you lose any weight?
On s'est rendus dans la péninsule d'Alaska à la meilleure période de l'année, quand les ours suivent les criques et se nourrissent de saumon.
So we went up to the Alaska Peninsula at the perfect time of the year when the bears are following the creeks and they feed on the salmon.
Le voyage de Peter en Antarctique et en Géorgie du Sud, dans les traces de Frank Hurley, a dépassé ses rêves les plus fous.
[uplifting music ] [ uplifting music ] [ narrator] Peter's journey to Antarctica and South Georgia, following in footsteps and inspiration of Frank Hurley has been beyond his wildest dreams.
Vous suivez?
Are you following this?
Vos chances de survie seront optimisées si vous suivez mes ordres et réussissez avec brio les tâches qui vous seront attribuées.
Your chance of survival increases by following my orders, and excelling at the tasks I place before you.
C'est ainsi que nous proclamons et affirmons les principes suivants.
And as such we do hereby proclaim and affirm the following principles.
- Tu me suis, c'est ça? - Non, c'est juste...
- Are you, like, following me or something?
Je ne vous suis pas.
I'm not following you.
Jusqu'ici, pour remonter à la source, on suit l'itinéraire de la drogue.
We've been following the drugs to get to the bad guys.
Les articles suivants abordent le sujet au plan théorique.
The following articles deal with the subject on a theoretical level.
On livrera tout le mois suivant.
We'll deliver in full the following month.
Nous suivons simplement son exemple.
And we're just following his lead.
Une seule fraude a été commise ici aujourd'hui.
There is only one crime committed today and that is the following.
Tu n'as pas atterri a Sword and the Cross en respectant les règles.
You don't end up at Sword and Cross by following the rules.
Pazienza trébuche après une droite de Duran!
Pazienza's stumbling following a right hand by Duran!
Elle suit le leurre.
She's following the decoy.
Regardez vous, en train de suivre leurs règles.
Look at you, following all their rules.
- Rien, je ne fais que suivre des instructions.
- Nothing, I'm just following instructions.
- Je suivais les instructions.
- I was following instructions.
Donc c'est pas grave si ta technique te lâche un petit peu tant que tu maintiens la stratégie.
It's okay if your technique fails for a beat as long as you're following the strategy.
Arrête de le suivre!
Stop following him!
Arrête de le suivre partout!
- And it is a vastly different human being... - Stop following him around!
Je savais même pas que t'avais une mère. - Quoi? Tu penses que je suis sorti d'un oeuf?
You can't have every stray following you around like a lost puppy.
dans ce dossier que nous suivons de très près,
In the story we've been following very closely,
- Non. Je t'ai suivi depuis bien plus longtemps que ça!
I've been following you much further than that!
Ils n'ont pas été suivis.
No sign of anyone following them.
Merci, chef, je ne fais que suivre les règles.
Thanks, Chief, just following regulations.
Tu suis les ordres, pas vrai, Webber?
Following orders, right, Webber?
"En suivant le soleil, je laisserai l'Ancien Monde."
Following the light of the sun, I shall leave this old world behind.
Oui, je te poursuis.
Yes, I've been following you around.
Les nôtres me suivent dans la forêt.
Our men are following me in the trees.
Je te suis pas.
Okay, I'm not following.
"Veuillez observer les précautions suivantes :"
'Please keep the following in mind.'
- Je n'ai fait que suivre vos ordres.
I was only following your orders.
Est-ce quelqu'un les suivait?
anyone following them?
Je file Natalie Jones, que je crois...
I'm following Natalie Jones who I have good reason to believe...
Ou parce que je sais que tu m'as suivie?
Or because I know you were following me today?
Je ne te suivais pas. Quoi?
I wasn't following.
- Rien ne t'a suivi ici.
- Nothing's following you.
C'est Peaches que vous suivez?
Are you following Peaches?
Et la Russie suit ses traces.
And now, Russia's following suit.
Brèches.
Following suit.
À la suite de l'échec diplomatique aux Nations Unies, la Chine a confirmé que ses linguistes ont adressé un ultimatum au site de Shangaï.
Following the failure of diplomatic efforts at the United Nations, China has confirmed that its language experts have tonight delivered an ultimatum at the Shanghai site.
Avec des forces massées aux sites des atterrissages, le Pakistan, la Russie et le Soudan semblent suivre l'exemple de la Chine.
With a huge buildup oi forces at their landing sites, Pakistan, Russia and Sudan are thought to be following China's lead.
La Russie et le Soudan font comme la Chine.
Russia and Sudan are following China.
Tu me suis?
Are you following what I'm saying?
Vous me suivez?
Are you following me?
- Vous me suivez?
Are you following me?
Et je t'ai suivi.
I been following you, too.