English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Font

Font translate English

50,985 parallel translation
Des millions de cochons génétiquement modifiés font la queue dans les abattoirs.
Millions of GM pigs are already lining up in front of slaughterhouses.
Attends, tu essaies de me dire que Wayne et Batman ne font qu'... une colocation?
Whoa, whoa, whoa, whoa. Hold on a sec. Are you trying to tell me that Bruce Wayne is Batman's roommate?
Ils font quoi?
What are they doing?
Mes deux papas ne font qu'un!
My two dads are the same dad.
Face à nous 4, ils se font petits.
Let's face it. Those guys are no match for the four of us.
Malheureusement, la lobotomie n'est plus d'actualité. Mais dans de nombreux pays, des opérations se font facilement, qui produisent sensiblement le même effet.
but... which can potentially have the same effect.
Je veux m'assurer que tes émotions ne te font pas perdre de vue que c'était un piège.
I just wanna make sure your emotions aren't clouding the fact that this was clearly a setup.
Les turbulences font peur mais ne sont pas dangereuses.
Turbulence is scary, but it's not dangerous.
La plupart des gens ne font que passer.
Most people usually keep moving.
Ils font leurs propres choix.
They make their own choices.
Que font-ils ici? STUPS
What are they doing here?
Pour nous, ton profil et ton activité font partie de ta vie dans l'entreprise.
We actually see your profile and the activity on it as integral to your participation here.
Nous sommes en droit de savoir ce que nos élus font de leur temps, avec notre argent. Pour mieux nous servir.
We need to know what the people who represent us are doing with their time on our dime to serve us better.
Je pense comme vous que les citoyens ont le droit de savoir ce que font leurs élus.
I am as concerned as you are about the need for citizens to know what their elected leaders are doing!
Ils en font ce qu'ils veulent.
They can use it however they see fit.
On adorerait savoir tout ce qu'ils font, tout ce qu'ils disent.
Wouldn't it be great to know their every move, their every word?
Les programmes d'aide aux animaux font baisser le taux de récidive, apprennent aux détenus la responsabilité et la compassion et certaines compétences professionnelles.
Look, animal assisted programs lower recidivism rates, they teach the inmates nurturing and compassion and give them some valuable work skills.
S'ils font un pas de travers, d'autres volontaires prendront leur place.
They step out of line and there are plenty of volunteers happy to take their place.
Ils font du mal aux chevaux.
They're hurting the animals.
Ce sont des criminels incarcérés car ils ont fait du mal, vous les amenez ici - et ils font du mal aux chevaux.
- Those men are criminals, who are in jail because they hurt people and you brought them out here and they could hurt those horses.
Ils font ça chaque année.
They do this every year.
Ils font péter des bombes atomiques juste pour voir ce que ça fait.
They even blow things up out there, just for the fun of it.
Devine combien d'élèves de première année le font.
and statistically, you're never gonna believe how many kids do it.
Je ne peux pas rester à ne rien faire pendant que des innocents se font tuer.
I cannot stand by while innocent lives are lost.
Alors pourquoi font-ils ça?
Then why do they do it?
Oui, c'est ce que font les soldats, Capitaine.
Yes, that's what soldiers do, Captain.
Les animaux, pourquoi leur font-ils du mal?
The animals, why are they hurting them?
Ces gens ne font que se balancer.
These people are just... swaying.
Est-ce que c'est ça que les gens font quand il n'y a pas de guerre?
Is this what people do when there are no wars to fight?
Ils se marient, font des bébés et vieillissent ensemble.
They get married. Makes some babies and grow old together.
Pourquoi ils font ça?
- Why are they doing?
Je suis ici depuis 4 heures et mes côtes me font mal.
I've been in here for 4 hours, my ribs are sore.
S'ils ne regardent pas leur enfant, ils se font arraché par un crocodile.
If they didn't watch their child, they got snatched by a crocodile.
Seize mois. Ce n'est rien comparé à ce à quoi ils font face.
Sixteen months, it's nothing compared to what they're going through.
OK, ils les font sortir.
All right, they're popping'em.
On colle des électrodes aux types qui font ça.
They hook electrodes up to people when they do this.
Certains font 30 mètres de haut, j'ai entendu dire.
100 foot high, some of them, I've heard.
Tous ces produits que j'ingère... me font spontanément citer Shakespeare, parfois.
All these chemicals I ingest... chase lines of Shakespeare out of me sometimes unbidden.
Ils font place nette à Bedlam, en ce moment.
They're clearing Bedlam out now.
ne font pas partis de cette conspiration, ce qui suggère que ce fut organisé par quelqu'un d'autre.
Although alleged gangsters, Are not part of this conspiracy, Which suggests that the shots are being called
Même quand ils font des erreurs même quand ils font d'énormes erreurs ils s'aiment toujours.
Even when they make mistakes even when they make huge mistakes they still love each other.
Votre réputation et votre extraordinaire motivation nous font espérer que vous êtes l'homme de la situation.
Now, given your reputation and your formidable drive, our hope is that you're the man who will get the job done.
Ce sont les hommes qui font la guerre.
Wars are fought by men.
- Pourquoi ils ne le font pas?
- Why don't they grow cotton then?
- Peu importe qui a dit quoi. Renfort des troupes et élections ne font pas bon ménage. - C'est comme ça, désolée.
- Whoever said what, a troop surge and an election don't sit well together, so this is the way it's gotta be.
Je pensais faire du bien aux autres mais j'ai oublié ceux qui me font du bien, et c'est vous!
I thought that I was making people's lives better, but I forgot about the people that make my life better, and that's you guys.
Quand les adultes se disputent, ils se font un câlin, un gros bisou et tout va bien.
It's what you guys do when you get mad at each other. Big hug, kiss, bang, and everything's better again.
Ils vous font lire la Bible?
- They make you read the Bible, too?
Les Athées Américains font les autruches.
Everybody else at American Atheists are pretending like nothing's happened.
- et la majorité le font.
- and the overwhelming majority do.
Y a que les ringards qui font ça.
Only losers meet people online.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]