Translate.vc / French → English / Footed
Footed translate English
231 parallel translation
Tu veux dire qu'on a filé chez le hamster?
Pinky : YOU MEAN WE HOT-FOOTED IT TO THE HAMSTER'S JOINT?
L'Ordre des Serveurs aux pieds plats
The Benevolent Orders of the Flat-Footed Waiters
- Maladroits.
Flat-footed.
Espèce de gros tas, une minute, feriez mieux d'écouter.
Hey, now, just a minute, you great big flat-footed cop!
Ce flic est vraiment un crétin.
That dumb, potbellied, flat-footed cop.
Nom de Dieu, il y a 30 000 policiers à New York, et je tombe sur un coureur de jupons.
Judas H. Priest, 30,000 cops in New York, and I've got to pick out a big flat-footed Romeo like you.
Vous l'avez déjà dit. Troglodyte aux pattes palmées!
Ah, you said that before, you web-footed troglodyte.
Daniel Barr, cet idiot de flic incompétent.
Daniel Barr, that flat-footed lubber-headed cop.
Un ordinaire et maladroit plombier.
An ordinary, everyday slew-footed plumber.
Un homme avec un pied bot. Environ 1, 55 m, vu ses pas.
A club-footed man about five foot eleven I should say from the length of his stride.
En regardant bien, vous verrez que ces pas sont correctement équilibrés.
Club-footed people invariably bring their full weight down on the toe. If you look closely you'll observe that the weight of the man who made these footprints is normally balanced from toe to heel.
Ce faux pied bot était bien pensé, mais pas assez bien.
This club footed shoe was a very clever device but not quite clever enough, my friend.
Je suis un quadrupède en fuite.
You see, I'm a four-footed animal in flight.
"Un malheureux débutant de Séville..."
" And here is a newcomer, a flat-footed novillero from Sevilla...
Oû est qui? Ma petite gazelle boiteuse...
Where's who, my little broken-footed antelope?
Remarquez la grâce et la beauté de cette créature au pas léger dans son vol effarouché.
Note the grace and beauty... of this light-footed creature in startled flight.
Pas la carte d'un quadrupède.
Not the card of four-footed things.
Espêce de petit morveux aux pieds plats!
You flat-footed, can't-march-out-of-step hammerhead.
C'est bien, mon bel Hermès.
Good, my wing-footed Hermes.
Veille sur nous, dieu au pied agile, fils de Zeus.
Watch over us, thou swift-footed one, son of Zeus.
Vous vous êtes conduit comme le dernier des pieds plats de la police.
So, without bothering to inquire, you scare the life out of her... like any flat-footed copper off the beat.
C'est sûr, c'est un pied léger, N'est-ce pas?
Sure is light-Footed, ain't he?
Empoté, rustre en sabots!
Clumsy, big-footed idiot.
Les sprinters ont le pas léger.
Sprinters run high-headed and light-footed.
Oui, mais le gouvernement payait les frais.
Yes, but the government footed the bill!
Toujours en vadrouille a vouloir faire de nouvelles choses.
Just fiddle-footed, smelling the wind for scent.
J'en garde deux de côté juste au cas où l'une d'elles a les pieds plats.
I'll keep a couple of pretty ones around. Some of these might be flat-footed.
Ils se déplacent comme des chats.
They " re as soft-footed as cats.
Je voulais l'abattre avec un sourire, mais Ie major a tout gâché,
I was figurin'on grinning'him to death, but this stumble-footed major busted my concentrating'.
Bizarre, hein... un amputé qui grimpe aux murs et qui court sur les toits... avec l'agilité d'un chat à quatre pattes!
That's remarkable, isn't it? A man with a wooden leg teaches himself to climb up walls... and to run over the roof with the agility of a four-footed cat.
Bande de bons à rien!
Hey, you stumble-footed idiots!
Elle caracterise un quadrupede.
Characteristic of a four-footed animal.
Mais d'un pied si léger!
In a light-footed way!
- La fièvre du voyage.
Settle footed.
Chez nous, ma mère avait une vieille poule boiteuse.
You know, back home in the Panhandle, Ma had an old club-footed hen one time.
Tu crois que je ne t'ai pas vu échanger un regard avec le monsieur aux doigts glissants à ma droite, quand tu t'es assis?
You think I miss much? You think I didn't see that look you passed to this cold-footed, slippery-fingered gentleman on my right when you sat down?
Sa mère est toujours aussi totolle... et elle le pourrit.
It's his mother. you know she's as loose-footed as ever. She's spoiled the boy.
Donc, le débarquement les a pris par surprise?
So the invasion caught them flat-footed, huh?
Alors, Patte de velours?
Well, pussy-footed pussy?
Et son fils? Le prince de Galles à tête folle, avec ses compagnons qui ont rejeté le monde des réalités?
Where is his son, the nimble-footed madcap Prince of Wales, and his comrades that daffed the world aside and bid it pass?
Priam, ce ne sont pas des chevaux mais des chiens à longs museaux, boiteux, qu'on a sellés.
Priam, they're a bunch of Roman-nosed, broken-gutted, spavined... sore-footed, swaybacked dogs.
Non, j'effectuerai un saut ordinaire à deux pieds, directement dans les airs et par-dessus la Manche.
Oh, no, no. I shall be using - an ordinary two-footed jump, straight up in the air - and across the channel.
J'ai dû flanquer dehors une des vous-savez-qui.
- Captain. I just had to give one of those bare-footed what-do-you-call-thems the boot out of here.
Fichez-moi la paix avec ces bécasses aux pieds palmés.
Yeah, honey, get those two web-footed lifeguards out of here.
Et quel complot te lie à l'ennemi?
What confederacy have you with the traitors late footed in the kingdom?
Que vos valets soient doux avec mon rapide Rossinante.
See that your grooms care for my fleet-footed Rosinante.
Quoi, noix de coco mal blanchie.
Why, you shuffle-footed overgrown coon!
Dn Ies a vraiment eus!
We caught'em flat-footed!
J'étais à contre-pied..
I was wrong-footed.
Ouais, je pensais que tous les noirs étaient nus pieds.
Yeah, thought all of you darkies went bare footed!
l'oeil glauque, la démarche souple.
shabby, light-footed.