Translate.vc / French → English / Forward
Forward translate English
21,648 parallel translation
En échange de quoi nous avons usé de notre influence pour faire avancer son contrat.
In exchange for which we use our influence to move his port deal forward.
Tout ce qui se passe à partir de ce moment, mon appel.
Anything that happens from this point forward, my call.
Comment vas-tu convaincre quelqu'un que tu connais la bonne voie à suivre quand ils pensent mieux savoir?
How will you convince someone that you know the right way forward when they think they know best?
J'ai fait appel à vous parce que tout le monde dans ce château veut que j'aille de l'avant avec ce mariage, vous excepté.
I came to you because everyone in this castle wants me to go forward with this marriage, except you.
Pourquoi n'ai-je pas une réunion avec les ressources humaines pour avancer - vers la voie d'une retraite médicale?
Why don't I have a case conference with HR to take things forward down the medical retirement route?
C'est la bonne méthode, ne commencez pas à faire la gueule.
You know that's the right way forward, Catherine, don't start pulling faces.
Ils disent que ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils ne découvrent la marque et le modèle, s'il ne se présente pas avant.
They say it's only a matter of time before they work out the make and model, if he doesn't come forward.
Je me demande s'il y a un chemin à suivre.
I'm wondering if there's a way forward.
Bien, ce matin, deux personnes sont venus.
Right, this morning. We've got two people who've come forward.
Nous avons aussi des appels de gens qui étaient à Ripponden cette nuit là, ce sont tous des gens nouveaux, qui ne sont pas venus la dernière fois.
We've also had a number of calls from people who were in Ripponden that night, these are all new people, people who did not come forward last time.
Et vous leur dites que même s'ils ne peuvent pas voir la voie à suivre, vous le pouvez.
And you tell them that even though they can't see a way forward, you can.
Avance rapide.
Fast forward.
Ne transmets pas ces photos, et supprime-les dés que tu as fini.
Do not forward these photos, and delete them when you are done.
Tu n'as personne dans ta vie.
You've no one to look forward to.
"Tu n'as personne dans ta vie"
'You've no one to look forward to.'
Du reste, nous espérons faire cela plus souvent.
Further, we look forward to doing this more often.
Il est opportun que notre chasse scelle les avancées de notre partenariat.
It is appropriate that our hunt seal our partnership moving forward.
Je n'envisageais pas d'être aussi direct.
I didn't envisage myself being quite so forward.
Si les choses se passent bien ce soir, si M. Gradgring accepte de te mettre à un nouveau poste, alors j'ose dire que la pensée de notre nouvelle maison, de notre statut social amélioré pourrait tant m'étourdir que je faiblirais,
If things go well tonight, Bumble, if Mr Gradgrind agrees to put you forward for a new position, then I dare say the very thought of our new house, of our improved social standing might make me so giddy that I weaken...
Il semble que mon sort soit devenu public, d'autres créanciers viendront réclamer.
It seems that now my plight is common knowledge, more creditors are coming forward to claim.
Tu as quelque chose à espérer.
You have something to look forward to.
On dirait que M. Gradgrind a mis notre nom en avant.
It seems Mr Gradgrind put our name forward.
La technologie ne sert à rien à personne à moins que la technologie actuelle fait un bond en avant par un ordre de grandeur.
The tech is no use to anybody unless current technology makes a leap forward by an order of magnitude.
Aller en avant, vous ne discuterez pas NZT ou votre travail ici avec n'importe qui en dehors de CJC.
Going forward, you will not discuss NZT or your work here with anyone outside of the CJC.
Et j'anticipe entendre au sujet de cela.
And I look forward to hearing all about that.
Mais à chaque fois, c'est comme si tout le monde me montrait seulement le meilleur d'eux-mêmes.
But every single time, it's like everyone only puts forward the best versions of themselves.
Un témoin s'est manifesté.
A witness came forward.
Parfois, dans la vie, on veut avancer, mais il semble y avoir des choses qui nous retiennent.
Sometimes in life... we're wanting to make steps forward but there seems to be something pulling us back.
Je sais qu'elle est là pour moi, alors on peut avancer et réaliser nos rêves, ce qui est incroyable.
Knowing that she's got my back now, we can push forward and conquer our dreams, and it's just amazing.
Au plaisir de le rendre jaloux.
Looking forward to making him jealous.
Il n'a pas besoin de la permission des Américains pour poursuivre.
He does not need American permission to move forward.
Je te souhaite du courage.
Looking forward to that.
- à un haut niveau diplomatique sur lequel les officiels américain et russe ont eu du mal à s'accorder avec le conflit ukrainien en toile de fond.
- of high-level diplomacy here on Earth, as American and Russian officials struggled to find a way forward against the backdrop of the conflict in Ukraine.
Les petits sont pressés de te voir.
The kids are really looking forward to seeing you.
J'ai hâte de le faire, Claire...
Yeah, looking forward to it, Claire...
L'année qui a suivi l'enlèvement d'Ivy, deux filles ont prétendu être elle sans prouver quoi que ce soit.
The year after Ivy was snatched, two girls came forward claiming to be her and neither checked out.
C'est un pas en avant important.
It's a significant step forward.
Si quelqu'un a des informations sur l'endroit où ce trouve Phoebe Tarl, venez et parlez-nous-en immédiatement.
-'If anyone...' - Phoebe...'.. has any information on the whereabouts of Phoebe Tarl,'please, come forward, and speak to us immediately.'
On ne va pas être en mesure d'aller de l'avant en tant que famille, à moins - de faire face à ce qui est arrivé.
We're not going to be able to move forward as a family unless we face up to what's happened.
Quelle est la prochaine étape?
How do we move forward then, sir?
Sa Majesté peut-elle se pencher en avant?
If Her Majesty could lean forward.
Votre gouvernement était le plus radical et progressiste que ce pays ait connu.
Yours was the most radical, forward-thinking government this country has ever seen.
Jill Officer Carpenter, s'il vous plaît pas en avant.
Officer Jill Carpenter, please step forward.
Pourquoi l'enfer ne vous a pas avancé plus tôt?
Why the hell didn't you come forward earlier?
Au moins ne viennent pas en avant.
At least don't come forward.
Je n'allais venir avant, Louis.
I never was gonna come forward, Louis.
Elle lui a accordé lorsqu'un Sheila Sazs de Harvard venu en avant et a dit qu'elle a écrit ce courriel anonyme.
She granted it when a Sheila Sazs from Harvard came forward and said she wrote that anonymous email.
Sheila est venu avant.
Sheila came forward.
Sheila Sazs venu en avant, ce qui signifie qu'ils vont essayer de nous opposent tous les uns contre les autres, même plus.
Sheila Sazs came forward, which means they're gonna try and pit us all against each other even more.
Parce que vous avez juré que vous ne viendriez pas en avant à propos de ce courriel, mais vous l'avez fait.
Because you swore you wouldn't come forward about that e-mail, but you did.
Je ne viens pas en avant.
I didn't come forward.