Translate.vc / French → English / Força
Força translate English
42 parallel translation
Mabuse, grâce au pouvoir de sa volonté, força le comte Told à tricher au jeu et enleva la comtesse Told, qu'il aimait. La Carozza fut arrêtée.
Carozza has been arrested.
Elle se força à tourner les yeux vers la fenêtre.
" Somehow, she forced her eyes to turn toward the window.
Il me força à reprendre le travail.
He put me to work and kept me working.
Mais il me força à regarder cet horrible spectacle.
But he made me look. He made me see that terrible sight.
Il la força à vivre avec lui...
"She forced her to live with him..."
Un jour, ma mère me força à m'étendre.
Once, my mother forced me to lay down.
Il fut l'un des nombreux acteurs que la MGM força à chanter.
Bob Montgomery was only one of many MGM contract players forced to sing and dance.
Puis il me força à me libérer de ce que... mes intestins contenaient.
Then he made me rid myself of what my intestine contained.
Sans avoir connu la cécité à Pasewalk, où je pris la décision de faire de la politique? Sans le refus de l'Académie de Vienne qui me força à écrire et vivre "Mein Kampf"?
then the industrialists, to drive out BoIshevism from whose leader Lenin I Iearned a Iot and whose leader StaIin could be secretly admired
Il me permit d'envoyer Lucas à Rémus II... et il me força d'utiliser mes pouvoirs psychokinétiques à son service.
He allowed me to send Lucas to Remus ll and then he forced me to use my psychokinetic powers for his purposes.
Il me força à jeûner, à marcher pieds nus dans le froid, à me flageller et à me lacérer la poitrine.
He forced me to fast, to go out barefoot in the cold, to lash my thighs, and to tear my breasts with spikes.
Mais un jour, un méchant la vit et la força à l'épouser.
However, a villain laid eyes on her and forced her to marry him.
Pearl Harbor força l'entrée des États-Unis en guerre.
Pearl Harbor forced the entry É the United States at war.
Dos aux trois soleils, il força l'ennemi à se battre contre la lumière éblouissante.
Kang took the high ground and keeping the three suns to his back he forced the enemy to fight him against the blinding light.
S'ensuivit une bataille qui nous força à abandonner notre mission.
A battle ensued, and we were forced to abort our rescue mission.
Il soutenu mon regard et me força à me détourner de lui.
ZACHARY NARRATING : He reached into my eyes and forced me to look away.
On le força à se retirer, sa santé déclina rapidement.
He was forced into retirement. His health deteriorated rapidly.
Cependant, Diogéne parut un dieu à ce grand roi qu'il força d'avouer que s'il n'avait pas été Alexandre, il aurait seulement voulu être Diogéne,
Yet, Diogenes seemed godly to this great king who once admitted that if he had not been Alexander, he would only have wanted to be Diogenes.
La sixième semaine, l'Endurance n'était qu'à 100 milles du continent... quand il rencontra une zone de glace épaisse qui le força à ralentir.
After six weeks of travel, the Endurance was only 1 00 miles from the continent when she entered a field of heavy brash ice, slowing the ship to a crawl.
Un mois après le naufrage du navire... une sciatique força Shackelton à rester dans sa tente 15 jours.
One month after abandoning ship a bout of sciatica sent Shackleton to his tent for two weeks.
Anubis força le Roi Scorpion à le servir pour l'éternité.
Anubis forced the Scorpion King to serve him for all time.
Ils se sont levés contre l'oppression tyrannique... en lançant l'appel à la guerre civile, ce qui força l'acceptation de la proclamation d'émancipation, qui libéra les esclaves.
They stood against the tyranny of oppression... by leading the call for the Civil War,... and forced passage of the Emancipation Proclamation,... which freed the slaves.
Et quand ce pharaon est mort, un autre lui succéda, qui força ces gens à travailler sur les pyramides, comme s'ils étaient des esclaves.
And when this pharaoh died, he was succeeded by another, who forced these people to work on the pyramids as though they were slaves.
Il força chaque combattant à s'engager à renoncer au terrorisme contre les populations civiles.
He made every fighter pledge they would not use terrorism against civilians in the pursuit of their vision.
La nécessité força Alexandre à agir et il boucla le camp dès les 1res accusations contre Philotas.
Necessity required Alexander to act and he sealed the camp within the hour of the first accusations against Philotas.
En te força nt su r moi?
By forcing yourself on me?
Alors, il se força à atteindre de prétendus hauts pics, jour après jour, afin qu'on reconnaisse sa grandeur.
Reluctantly, the man continued to climb mountains that were said to be even taller. Day after day he climbed, all in order to make the people recognize his greatness.
Grace se força à dormir pour évacuer l'image de ces corps noirs. Exploit rendu possible grâce à l'obstination qui caractérisait sa famille.
Grace had forced herself to sleep to rid her thoughts of those black bodies an achievement that was actually possible thanks to the stubbornness that flourished in Grace's family
Était la promesse qu'Edie força Carlos à faire.
Was the promise edie forced carlos to make.
Quelques mois après cette entrevue, l'université Baylor ferma son site Web de recherche et le força à revenir aux subventions une fois qu'ils ont découvert un lien entre son travail et le Dessein Intelligent.
A few months after this interview, Baylor University shut down his research web site and forced him to return grant money once they discovered a link between his work and Intelligent Design.
Un feu à volonté força leur retraite.
Firing at will forced retreat.
En 2003, la perte tragique de la navette Columbia, força la NASA à repenser son programme.
In early 2003, the tragic loss of space shuttle Columbia... forced NASA to rethink its program.
Selon l'ancien texte, Dieu se fâcha contre les Juifs qui avaient vénéré des idoles et les a força à errer dans le désert sans but pendant 40 ans avant de leur permettre d'entrer en Israël.
According to the ancient text, God grew angry at the Jews for idol-worshipping and forced them to wander the desert aimlessly for 40 years before allowing them to enter Israel.
Tout d'abord, mon père força Jaime à me dire la vérité.
First, my father had Jaime tell me the truth.
Il m'amena jusqu'aux baraquements et me força à regarder.
He brought me into the barracks and made me watch.
Très jeune, on la força à apprendre les uvres de Bach, Chopin et des grands maîtres. Secrètement, elle a toujours voulu jouer du jazz.
Beatrice had been forced at a young age to learn the works of Bach, Chopin, and other masters of classical music, though secretly she'd always wanted to play jazz.
Pendant que les tortures se déroulaient, un lieutenant força plus de 300 prisonniers allemands contre un mur, installa deux mitrailleuses, puis ordonna à ses hommes d'ouvrir le feu.
While the tortures were in progress, a lieutenant forced over 300 captive Germans up against a wall, planted two machine-guns, then ordered his men to open fire.
Donc, il se força sur sa porte, dans son appartement, son sculpté pendant qu'elle vidéo-bavardé avec ses parents.
So he forced himself out his door, into her apartment, carved her up while she video-chatted with her parents.
J'ai caché qui jétais vraiment, jusqu'au jour où un accident me força à me révéler au monde.
I hid who I really was until one day, when an accident forced me to reveal myself to the world.
Les heures ne comptaient plus, la fatigue n'existait pas, jusqu'au moment où le gouvernement les força à réduire leurs horaires car la fatigue affectait la production.
Forty hours a week, fifty, sixty, seventy. Hours meant nothing. Fatigue meant nothing.
- Elle est allée au bois. - Ah oui?
He went to the forest of Forca d'Acero.
Tu connais le bois de Forca d'acero?
- Yes, sir. Do you know the forest area Forca d'Acero called?