English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Franc

Franc translate English

4,111 parallel translation
Des franc-tireurs, des gens comme nous, solitaires.
- The mavericks, people like us, loners.
Ça me fait souffrir et ça me provoque que tu ne sois pas franc et que tu prêtes de l'argent à ton père sans me le dire alors que ton entreprise est au bord de la faillite et qu'on est sur le point de perdre notre maison!
It hurts me inside and triggers me when you're such a dishonest shit, that you're lending your father money without telling me while your record company's going bankrupt and we're on the verge of losing our fucking house!
Pour être franc, on ne parlait pas de problème personnel.
That you know of. Actually, we didn't talk about personal matters.
Tes-ce que je peux être franc avec toi?
Can I be honest with you?
Je vais être franc avec toi, mon pote.
I'm gonna be honest with you, bro.
J'ai un peu le trac, pour être franc.
Well, I'm a little nervous. Heh. I'll be honest with you.
Pas une fois "juif" ou "franc-maçon".
No "Jews" or "freemasons".
Et pour être franc, j'aime cette façon de voir les choses.
And quite frankly, I like the view.
Je vais être franc avec vous.
But I'll be frank.
Je serai franc, de l'avis général, il s'agit d'un mythe.
I gotta be honest, sir... has been speculated that the existence of such is a myth.
Toute cette racaille a besoin d'un franc rappel.
"You scum need a hearty reminder".
Le reste, c'est franc-maçon et compagnie.
Those who're not, are freemasons or the like.
Et le lavage de voitures par le ministère des jeunes a remporté un franc succès, et récolté plus de 900 $.
And finally, the youth ministry car wash was a smashing success, raising over $ 900.
Tu peux rationaliser ça en disant que tu as été franc avec moi. Mais c'est quand même malhonnête.
And you can rationalize it all you want by saying that you were always honest with me, but it's still stealing.
Hey, écoute, je vais être franc, Il n'y a pas vraiment de glamour dans le métier.
Hey, look, I'll be honest with you, there's not a whole lot of glamour to the profession.
Lothor Brune, franc-coureur au service de Lord Baelish.
- Herald : Lothor Brune, freerider in the service of Lord Baelish.
Ce n'est pas parce que je suis franc et parce que je dis que tu sens bon quand c'est le cas, et c'est le cas, que je suis là pour créer des ennuis.
Look... just because I tell the truth and just because I say you smell good when you do and you do does not mean I'm here to cause trouble.
Je vais être franc.
I'll be honest with you both.
Je vais être franc.
I'm gonna shoot you straight.
Mais laisse moi être franc,
♪ A child all alone ♪
Pour être franc, monsieur, je pense que vous pouvez faire mieux.
Quite frankly, sir, I think you could do better.
C'était franc.
It was direct.
Soyez franc avec moi.
Hey, man, be straight with me.
Je vais être franc, Cole.
I'm gonna shoot you straight, Cole.
Mme Bannister, on m'a dit que je pouvais être très franc, excusez moi d'avance.
Mrs. Bannister I'm told that I can be uh, overly blunt so uh, forgive me in advance.
Je dis simplement que ce ne serait pas franc-jeu pour lui d'écrire un code sans envoyer au moins une aide pour le décrypter.
I'm simply saying it wouldn't be cricket for this fellow to write a code without sending along at least a hint of how to crack it.
On va être franc l'un envers l'autre.
We're being open with each other.
Je dois jouer franc-jeu, être honnête.
I should put that out on the table. Honesty.
Soyez franc et de puissantes aides, viendront à ton secours "
"Be bold... and mighty forces will come to your aid."
Je vais être direct et franc.
I'll be straight in and straight out.
Ça a été très dur, pour être franc. Normal. - Ils m'ont posé plein de questions.
It was really hard, I tell you.
Un homme franc est un homme heureux.
An honest man is a happy man.
Sois franc avec lui comme tu m'as dit de l'être.
Just be honest like you told me to be.
Si l'on ne peut me nommer un flatteur, honnête homme, du moins on ne peut nier que je ne sois un franc ennemi.
In this, though I cannot be said to be a flattering, honest man, it must not be denied but I am a plain-dealing villain.
Sur mon honneur, moi, mon frère et ce comte outragé, nous l'avons vue, nous l'avons entendue la nuit dernière à cette heure même, parler, par la fenêtre de sa chambre, à un coquin, qui, comme un franc coquin,
Upon mine honor, myself, my brother and this grieved count did see her, hear her at that hour last night, talk with a ruffian in the open air, who hath indeed, most like a liberal villain,
Je laisse un franc vaurien entre les mains de votre Seigneurie, que je conjure votre Seigneurie de bien châtier vous-même, pour l'exemple des autres.
I leave an arrant knave with your worship, which I beseech your worship to correct yourself, for the example of others.
Bien, j'ai toujours voulu construire une maison de vacances mais la plupart des lots à Palm Springs sont trop proches de la ville, ou, pour être franc, trop petit.
Well, I've always wanted to build a vacation retreat, but most of the lots in palm Springs are too close to town, or, quite frankly, too small.
Elle l'a comparé à un joueur de Basketball, tu sais, qui n'arrive pas à faire un lancé franc...
She compared it to, like, when a basketball player, you know, can't make a free throw...
Je suis franc.
I'm just being honest.
Pour être franc, je pense que verrez que nous voulons tous le faire.
To be honest, I think you'll find that we all do it as well.
C'est tellement franc.
So honest.
Soyez franc avec moi, Doc.
Give it to me straight, Doc.
Je peux repartir à zéro. pendant que je suis encore jeune, et vibrant et, soyons franc, plutôt mignon.
I get to start over- - now, while I am still young and vibrant and, let's face it, kind of cute.
Merci d'avoir été franc avec moi.
Thanks for giving it to me straight.
J'aurais dû être franc avec toi dès le départ.
I should've been upfront with you from the jump.
Je veux qu'on puisse être franc et qu'on se dise ce qui ne va pas.
So I want us to be able to be direct with each other and tell each other what's going on.
Je suis nerveux quand elle est là. Sois franc.
I'm getting all nervous around her and...
Ça a le mérite d'être franc.
Jesus, break it to me gently.
Allez, joue franc jeu.
No, no, no, play fair.
- Alors, franc succès?
Were you a success?
Allez, sois franc.
Ron, a moment. All right, pal, level with me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]