Translate.vc / French → English / Fringe
Fringe translate English
631 parallel translation
Tu arrives à une clairière bordée d'arbres.
Suddenly, you come to a clearing with a fringe of trees around it.
Excusez-moi, c'est un voile de soie importée avec une frange.
I beg your pardon, sir, but that's imported silk voile with ball fringe.
L'expérience a prouvé qu'envahir et reconquérir chacune de ces îles était coûteux en vies humaines, en matériel, et en temps. Cela conduisait à des attaques contre les centres périphériques de l'ennemi qui y puisait l'essentiel de ses ressources - pétrole, cuivre, fer, tungstène, étain, caoutchouc.
Experience has proved that to invade... and reconquer any of these islands... is far too costly in life, substance, and time... for while we exhaust ourselves attacking the outer fringe... the enemy feverishly rakes in the loot of his stolen empire -
Quelque part en bordure.
Out on the fringe somewhere.
Ils restent sur les marges du sang.
They stay on the fringe of the blood.
Parole d'imbéciles!
- According to the idiot fringe.
Indicateurs, escrocs, et bons tireurs furent interrogés, les petits et les grands criminels.
Informers, con men, and sharpshooters were quizzed... those on the fringe of crime, and those deep in the rackets.
- Et son bégaiement.
- She's so funny with that fringe
Des tableaux accrochés aux murs, les rideaux rouges des fenêtres, ornés de franges.
Pictures on the walls... red curtains on the windows... with fringe.
Sous cette avalanche de franges
If your gown just drips with fringe
Je veux mon faux plastron à pois avec les franges en crinoline
I want my polka-dotted dickey with the crinoline fringe
J'aurai une retraite, j'ai la sécu.
Pension. Fringe benefits.
- Des extrémistes!
- There's always a lunatic fringe...
Il restera une bordure contre le vent... et une autre au sud, pour départager.
I'll leave a fringe for a windbreak and some in the south quarter for a watershed.
Comme ça tu bénéficierais de tous les avantages sociaux : hospitalisation, retraite, indemnités de chômage lorsque tu,
That way you'd get all the fringe benefits, hospitalisation, a pension plan and unemployment insurance when you're,
Il a des franges sur les bords. Vous pourrez le porter sur la tête à midi, pour vous protéger du soleil. Le soir, quand il fera frais, vous le mettrez autour de vos épaules.
It has fringe all around the edges and I guess, you could wear it over your head at noon to keep the sun off, or, I suppose in the evening when it's cool you could throw it around your shoulders.
Excellent salaire, conditions de travail agréables, avantages en nature...
"Excellent salary, congenial working conditions..." "Fringe benefits."
Avantages en nature?
Fringe benefits?
On appelle ça des avantages en nature.
It's part of my job... what you call fringe benefits.
Avantages en nature incluent voyages, indemnités de garde-robe, retraite...
Fringe benefits include extensive travel... large wardrobe allowance... liberal retirement plan...
Je vous ai attendu pour vous parler emplois, salaires et primes.
I have waited years to tell you what you can do with your job, your salary, bonuses and fringe benefits.
J'étais au comité.
Fringe benefits.
Comme votre frange est déjà courte...
As your fringe is already short...
Ni Scott ni les chefs de l'Etat-Major ne sont des ennemis. Quelle que soit leur aberration!
Scott, the Joint Chiefs even the very emotional, very illogical lunatic fringe, they're not the enemy.
Astrologues, spirites, ceux qui font tourner les tables, ces excentriques sont dénoncés comme les charlatans qu'ils sont et qu'ils resteront.
Astrologers, spiritualists, table-rappers, the entire lunatic fringe. They have been exposed for the charlatans they are, over and over again.
Je suis conscient des avantages.
I'm aware of the fringe benefits.
"Pourquoi ne nous avez-vous pas mis sur un bateau?"
"Why did you not send us down the river... " beyond the fringe of danger? "
Il y a tant d'à-côtés.
There are so many fringe benefits.
Qu'est-ce que j'ai en prime?
What would my fringe benefits be?
- Un petit cadeau des spores.
- A fringe benefit left over by the spores.
Toute classe a son dernier rang.
Of course, there's - there's always a lunatic fringe.
Raides, permanentes, avec la frange.
Straight, permanent, with a fringe...
Oui, un cabriolet avec la galerie qui tient sur des tasseaux.
- Yeah. Well, a surrey with a fringe on the top. And they got these little tassels.
Avec tous vos "atouts", je pourrais facilement vous trouver un équipage.
Well, with the kind of fringe benefits you girls have to offer, I could get you a crew right now.
La tête chauve et les cheveux jusqu'aux épaules.
I will then have a bald head and shoulder-length fringe.
Veuillez limiter la déviation des franges à 10 % de la valeur initiale. Relecture partielle :
Please maintain random fringe drift within ten percent of initial value.
Mon père était toujours habillé de blanc et j'avais une frange à la Jackie Coogan.
My father was always dressed in white. And I had a Jackie Coogan fringe.
- J'écrivais dans le journal du lycée.
Yeah? With or without fringe benefits?
Il semble que les petits investisseurs sont intéressés par les portefeuilles diversifiés, et que dans la 1ère semaine, les souscriptions ont dépassé 8 fois l'offre limitée.
With fringe benefits and full cash-in endowment facilities. Apparently, small investors were attracted By the wide-ranging portfolio
T'as le breton sous le nez, toi!
You have a fringe under your nose.
Des hippies.
Sort of fringe people.
Nous nous éloignons des limites de notre galaxie en direction de Questar M-17 et percevons une source d'émissions radio mystérieuses.
On outward course beyond the fringe of our galaxy towards Questar M-17, a source of mysterious radio emissions.
On rapporte qu'un immense nuage cosmique pénètre en périphérie de notre galaxie.
A huge cosmic cloud has been reported moving into the outer fringe of our galaxy.
Pourquoi ne pas vivre en marginale
Why not live on the fringe?
l'un avait des chaises à franges. "
One had chairs with fringe. "
Vous attendiez vos amis français?
Getting more secret instructions from the lunatic fringe?
- Celle-ci a un avantage annexe.
- This one has a fringe benefit.
Vous avez des ennemis? Individus, personnes privées? Groupes, groupes marginaux, concurrents?
Individuals, private person,... groups, fringe groups, competitors.
Cliffie, il y a d'autres avantages en nature.
Cliffie, there are other fringe benefits.
Disons, un petit supplément.
Call it a fringe benefit.
On ne peut pas arrêter maintenant.
The very fringe of some great discovery. We can't stop now, Briscoe.