Translate.vc / French → English / Funky
Funky translate English
1,031 parallel translation
Encore une chanson géniale
That was a funky tune
Je me suis assuré de ça. C'est super génial!
I made sure of that. lt's a funky high!
Y en a qui ont une drôle de touche.
Boy, they got funky-looking people in New York.
Tu n'es pas branchée.
You ain't funky at all.
Toi, tu bouges, et ça ne veut pas dire "tu danses le boogie"!
Get down, and I don't mean "get funky."
Down and Funky de Don Simmons. "Achetez maintenant!"
Don Simmons Down Funky.
Ce funky va nous égayer jusqu'á l'aube.
That funky music will drive us till the dawn.
Quel "funk"!
Man, that was funky.
Alors, on va s'éclater?
So, you wanna get funky or what?
Oh, génial, le délire la chaîne 27.
Oh... groovy, funky Channel 27.
Avant de se déchaîner, il y a une autre bonne nouvelle.
Before we get down and get totally funky there's one more piece of good news.
Un trou à rats.
Some goddamn funky rat hole.
J'ai vu un vieil homme avec une main pourrie.
All I saw was an old man with a funky hand.
Mais ce qui est vraiment moche... c'est de voir un jeune frère portant une imitation bon marché... qui lui file une espèce d'urticaire verte bizarre... avec des cloques et tout qui vous donnent envie de gerber.
But what's really awful, man, is you see a young brother... with this cheap, imitation electroplated gold crap around their necks, and it breaks out in this funky green rash... with these bumps and shit. It just make you wanna puke.
Enlevez cet or débile de vos cous et mettez-le sur la table.
Take that funky gold off your necks, and put it on the table right now!
Ici le spécialiste de l'armée 1 re Classe Doug Ledhart, et voici Wilson Pickett avec "Funky Broadway".
This is Army Specialist First Class Doug Ledhart with the music tonight and here's Wilson Pickett with "Funky Broadway."
Ces salauds vont payer!
Those funky bastards are gonna pay!
Une tournée avec un groupe funky.
Yes, a tour with a funk band.
On s'amuse. "
Stay funky. "
Joyeux anniversaire, Peggy!
[FUNKY ROCK MUSIC PLAYING] Happy birthday, Peggy!
Y a du nouveau : le fiston s'en va.
Something funky's going down.
Je ressens soudainement le besoin de m'éclater à donf!
I suddenly feel the need to strut my funky stuff.
Elle est relax.
She's pretty funky.
On dirait un club de pédicures apeurés... mais j ´ ai discuté avec beaucoup de Japonais-Américains... qui disent que notre récente vague de crimes... rappelle une bande secrète de voleurs Ninja... qui ont, à un moment, opéré au Japon.
I know it sounds like a funky club for podiatrists... but I've been speaking with a lot of Japanese-Americans... in the past few days who say that our recent crime wave... is reminiscent of a secret band of ninja thieves... who once operated in Japan.
Quelque chose de fondamentalement fou
A fundamentally funky thing
Même Mère Térésa a un rythme lent et funky.
Even Mother Teresa has a lowdown funky beat.
Il est devenu funky.
He got funky on us. He funked up.
On commençait juste à s'éclater.
But we were just starting to get funky.
C'est ça, baby.
Rock this funky joint, baby.
C'est Ed à la place de Chris, qui s'est réveillé malade ce matin, il a donc demandé à Will Cutter de le remplacer mais Cutter a attrapé de la fièvre.
This is Ed for Chris, who woke up on the funky side of the bed this morning, so he asked Will Cutter to fill in for him, but Cutter came down with a fever.
Voilà de la bonne musique funk!
Play that funky music, white boy.
"Joue cette musique funk, blanc-bec!"
"... Play that funky music, white boy! "
Ce que vous allez voir est un truc vraiment génial.
This thing about to happen here is really funky.
Tu t'es vu, merdeux? Je comprends pas.
Look at your funky black ass.
Le morceau qu'ils jouaient au juke box... de ce bar miteux au Mexique.
They had this on the jukebox... in that funky little bar in Mexico.
Et dire que je trouvais que Carlton était un type puant.
And I thought Carlton's come-on lines were funky.
Le prince funky est de retour pour se venger, les mecs.
Yo, the funky Fresh is back in the flesh with a vengeance, homes.
Maintenant, fais danser tes lèvres, beauté.
Now play that funky lip music, white girl.
D'accord, mais ils sont du genre allumé.
All right. But I've got some funky friends.
De la culture française funky Je suis malade et je suis fou
# Of the funky French culture I'm sick and I'm mad #
On a bu cet horrible pinard.
We drank that funky, funky wine, ese.
Qui sont les poules mouillées?
How funky is your chicken?
Étrange et chaude.
All funky and warm.
Vous me voyez avec ma casquette à l'envers... sapé comme ça et vous pensez : "C'est un blaireau."
See, you guys look at me, you see the backwards hat... the funky outfit and you say, "This guy's a chump."
Tu sais, cette drôle d'odeur qui vient de la cave?
Y ou know that funky smell coming from the basement?
Funky C Funky Do fredonneront un autre tube après ça.
That's righteous. Funky See, Funky Do will be back to lip-synch one of their hits... right after this.
"Je Pense Que Nous Sommes Nus" par Funky C Funky Do, remplace...
And our new number one hit "I Do Believe We're Naked"
"Nous Envoyons Notre Amour Au Fond Du Puits," qui chute à la place 97.
by Funky See, Funky Do... replaces "We're Sending Our Love down the Well,"
- Toutes sortes, énormes, petits, j'adorais ça.
Big funky hats. Little funky hats. I wore hats.
Regarde-moi ces trous du cul.
Man, look at this funky asshole.
Comme quand j'écoutais "Funky Town".
I haven't felt this way since "Funkytown."