Translate.vc / French → English / Furious
Furious translate English
2,078 parallel translation
" Bien sûr, Dora était furieuse contre quelqu'un beaucoup plus difficile à confronter... quelqu'un en qui ils avaient confiance, quelqu'un qui les avait aimés et laissés, et finalement tous trahis.
" of course, dora was furious at someone far more difficult to face. Someone they had trusted, someone who had loved them and let'em and finally betrayed them all.
Je ne sais pas quelle partie de moi est la plus furieuse - le fiancé?
I don't know what part of me is more furious - the fianc?
Mon meilleur ami était furieux, et mon mentor était aussi chamboulé, mais le cachait bien.
There was my best friend, who was furious, and my mentor, who was equally upset, but didn't want to show it.
Je parie que votre mari était furieux quand il l'a découvert.
I'll bet your husband was furious when he found out.
J'aurais été furieux.
I would have been furious.
Tu as toutes les raisons de m'en vouloir.
You've got every right to be furious with me.
Si tu savais comme je m'en veux.
I'm furious with me.
J'ai une furieuse envie de pommes, telle que je n'avais encore jamais eue.
I have a furious hankering for apples, such as I've never had before.
- Je suis furieuse.
- I'm furious.
Quant à toi, Poppy, je ne sais pas si je suis ravie que tu te sois enfin fait des amies ou si je suis furieuse que tu les dévoies.
As for you, Poppy, I don't know whether to be pleased that you've finally made some friends here, or furious that you've led them astray.
- Messier est hors de lui, semble frustré.
He looks furious.
Furieuses, frénétiques, folles de rage?
Furious, frenzied, freaked-out mad?
- Il est si furieux.
- He's just so furious.
Tu as déjà découpé et collé des morceaux de ma vie.
ONCE YOU ENGAGED HER? I CONVINCED HER THAT I WAS FURIOUS WITH YOU
Comme lors du premier match, Tyson espère l'aide de l'arbitre. Je deviens féroce. Au 3e round, je me bats comme une bête.
I'm just furious round.
Je suis vert, je veux le tuer. Je me bats.
I am so furious, I want to kill.
J'étais enragé, je me foutais de la boxe et du règlement.
I was absolutely furious, I did not care for any rules.
Ils avaient tous deux des raisons d'être furieux, mais aucun des deux ne s'est plus énervé.
Both had every reason to be furious, but neither one dared.
Mes parents seraient furieux si je ne vous déposais pas.
My parents will be furious if I did not give a ride.
Je suis furieuse contre moi même de ne pas avoir été capable de protéger Takeshi!
I'm furious with myself for not being able to protect Takeshi!
Malcolm doit être furieux.
Malcolm must be furious.
Il était furieux.
He was furious.
Ton pére va être furieux.
Dad will be furious! He refused.
Sophie est furieuse contre son père d'avoir pris son téléphone.
Sophie is furious with her dad for taking away her cell phone. But other than that, she's fine.
Les combats étaient féroces, mais les antoniens n'étaiert pas de taille face à l'envahisseur.
The fighting was furious but the Antonians were no match for the ruthless invaders.
- Pas question, il est furieux...
- Absolutely not, he is furious- -
- Il sera furieux.
- He will be furious.
Je suis fou furieux, à fond!
I'm steamed, furious, red-hot!
{ \ pos ( 192,210 ) } avec une tête de cadavre qui ne rendra service à personne.
Now that you mention it, I am mad. I'm furious.
J'étais au téléphone avec Tom Brevoort de Chaykin Technologies. Un coup de fil auquel j'ai répondu moi-même. Il était furieux que je ne l'aie pas rappelé.
I just got off the phonewith tom rayvert from chaykin technologies- - a call, I mighadd, I had to pick up myself- - and he was furious that I hadn't returnedhis five previous phone calls.
Je pensais que vous seriez furieuse.
- I thought you'd be furious.
Tu étais furieux, comme si j'allais te voler Laura.
You were furious, like I was trying to take Laura away from you.
La façon dont tu gères les critiques, tu te mets en rage.
The way you took critique, it made you furious.
Votre père serait furieux.
YOUR FATHER WOULD BE FURIOUS.
Laura a accepté, mais elle était furieuse.
Laura went along with the V.A., but she was furious.
Elle risque de nous en vouloir sérieusement.
She's going to be furious with us.
Oh là là, Philippe va être furieux.
Oh dear, Philippe will be furious.
Mais ce qui devait rester une simple célébration se changea en une furieuse querelle politique.
But what should have been a simple celebration turned into a furious political quarrel.
Les téléphones sonnent, le Premier ministre est furax.
The phones haven't stopped ringing and the PM is furious.
Mon mari sera furieux après moi s'il pense que je vous ai roulé.
My husband would be furious with me if he thought I'd cheated you.
Tout à l'heure, vous ne vous supportiez plus.
When I left, you guys were furious with each other.
T'es furieuse.
You're furious.
Je pensais que vous seriez furieux.
I thought you will be furious with me.
J'ai toujours été très content de vous, mais le patron est furieux.
I've always been very satisfied with you but the talent agency is furious.
Don Salvo est furieux.
Now Don Salvo is furious.
C'est ton autre ligne ou tu raccroches de rage?
Oh, is that your other line Or are you just cutting out on me 'Cause you're furious?
Notre client est fou furieux.
The clients were furious.
Elle a suivi mon conseil et ça l'a rendu furieux.
She followed my advice, which made Ryan furious.
Sarah est furieuse contre moi.
Sarah's furious with me.
Ils étaient furieux.
They were furious.
Mais si elle accepte son sort, me supplie, je prends mon temps.
But if she defies me, that makes me furious. I'll end it now.