English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Futures

Futures translate English

1,251 parallel translation
Avec ses elfes, il a pris d'assaut la Bourse de Hong-Kong.
Santa and a sea of elves took over the floor... at the Hong Kong Futures Exchange.
- Les générations futures...
- l think future generations- - - Francis...
Les générations futures garderont ces années en mémoire.
Generations to come will remember this decade.
- Il y aurait deux futurs.
- It'd be there. There'd be two futures.
S'ils sautent une saison, ils risquent leur avenir.
They sit this one out, they put their futures on the line.
J'espère que vous tous allez considérer de faire partie de la tradition d'Ithaca, alors que nous guidons les futures générations vers un siècle nouveau.
Okay, I hope each of you strongly considers becoming part of the Ithaca tradition, as we lead future generations of young men and women forward into the new century.
Les êtres comme nous, capable d'anticiper les futurs possibles et de faire des plans d'éventualité, ont un avantage évolutif.
Creatures like us, that can anticipate possible futures and make contingency plans, have an evolutionary advantage.
Tout ce que je veux, c'est que les générations futures disent : "Ras-le-bol! Voilà la vérité"
All I want is for future generations to just go, "Fuck it, I've had enough, here's the truth."
qui abîmeraient l'environnement et les générations futures.
Change to spoil the environment and the future generations.
Parce qu'elle crée des problèmes pour toutes les générations futures ici.
Because it gives problems to all future generations on Bougainville.
On est passé de gens auxquels l'avenir souriait... à des gens qui devraient le vivre, leur avenir. T'es sérieux?
We've gone from being peoplewith bright futures to people who should be living their futures now.
Avenirs possibles multiples.
Multiple possible futures.
Il lit dans leur âme et prédit l'avenir.
Reads their souls, senses their futures.
Vous aviez un bel avenir devant vous.
The two of you had such bright futures.
Et en ne se mariant pas, on a gardé ce bel avenir.
And by not getting married, we got to keep those bright futures.
On ne sait pas exactement ce qui sera dans le test, mais ce sera important pour leurs futures études universitaires
We can't know exactly what will be on the AP test... but it will be important when your kids hit their universities.
Bâtir leur futur, voilà notre rôle.
Shaping their futures, that's what we're doing.
Bonne nouvelle pour les futures victimes mais pas pour Siobhan Miller.
That's good news for future victims, but little comfort to Siobhan Miller.
Pour augmenter la population des générations futures. "
" It's a man's obligation to stick his boneration in a woman's separation
Et comme le lard et les oeufs, ils nous nourriront dans les années futures. "
"And like ham and eggs they'll nourish us in the coming years."
Vous et moi, on va laisser les futures mariées vaquer à leurs affaires.
You and me. We'll let the ladies- - I mean, the brides-to-be- - we'll let them go do their thing.
nous avons notre récompense dans la seule jouissance du long temps de la gestation ; C'est déjà un bien que nous transmettons... en transmettant l'attente aux générations futures.
There is glory in the long cultivation... a valuable glory we hand down... if indeed, that is the legacy we bestow.
Buvons à nos deux avenirs.
Let's drink to both our futures.
- Et les futures chambres à gaz?
- And gas chambers about to come?
Nous promettons fidélité à nos valeurs, et mourrons en pleine gloire! Que ces actes inspirent les générations futures! Permets-nous de vivre pour creuser notre tombe!
We can only sacrifice our lives so that we don't shame ourselves.
Il a dirigé une bonne dizaine d'opérations de vol d'armes, de produits chimiques revendus aux ennemis des Etats-Unis pour financer de futures opérations du SD-6.
He was the leader of at least a dozen operations that stole weapons, chemicals and intel and sold them to enemies of the United States for cash to fund more SD-6 operations.
Vous m'avez institué Chambellan... afin que je contrôle les futures élections.
You installed me to oversee free elections.
En réalité, je sauverai des vies, les vies des futures générations qui n'auront plus à se battre.
In the end, I'll be saving lives the lives of all the future generations who won't have to fight anymore.
- L'Hôte lit leur âme, devine leur futur.
The Host reads souls, senses their futures.
Ca me plaît d'habitude. Ils chantent, je lis leur avenir, leur aura.
They sing, I read their futures, their auras.
Mes futures ex-soeurs dont je te parlais.
The soon to be ex-sisters I was telling you about.
Oui, il faut préparer les futures sorcières, s'il attaque.
Yeah, if it prepares future witches in case he attacks, absolutely.
Ca stresse les futures mariées.
Don't need to stress out brides.
Notre futur n'est pas fait que de billard.
There's more than shuffleboard in our futures.
Biff et Chip sont de futures stars en puissance, on a de la chance de les avoir dans le club.
Biff and Chip are super, super, super individuals. It's a privilege to have them on my ball club.
- Je nettoie mon armoire à trophées pour les futures récompenses de Milo.
- Clearing my trophy case for Milo's future awards.
Je me réjouis de nos relations futures.
I look forward to our future together.
Je suis sûr que cela n'entravera pas nos alliances futures.
I'm sure this will have no bearing on our future participation.
A la seconde où on dit "positif", le boeuf s'écroule... et on perd 3,6 milliards à l'exportation.
- Sir... The second we say "positive," beef futures collapse and we lose 3.6 billion in beef exports.
Chaque jour, nous perdons un peu de notre souveraineté à décider de nos propres avenirs.
Each day we lose a little bit more of our separate... sovereign ability to determine our own futures.
Pour vous, peut-être... mais pour tous ceux que j'ai bouclés... avec un autre futur?
Insignificant to you, maybe. But what about those people that I put away with alternate futures?
Et si ces photos ont quelque chose d'important à dire aux générations futures, c'est ceci...
And if these pictures have anything important to say to future generations, it's this...
Ça pourrait vous aider, dans vos futures bagarres de bar.
It might help in future bar fights. Just a thought.
On dit qu'un avenir brillant se forge sur un passé oublié.
It's like they say... "The brightest futures are based on forgotten pasts."
Mais, comme nous n'avons pas de boule de cristal pour nous informer des activités futures de votre groupe d'investissement, je dirais qu'une participation permanente s'imposerait...
However, in view of the fact that we have no crystal ball to inform us on the scope of your group's future activities I think some sort of continuing participation would be in order.
Ça pourrait vous aider, dans vos futures bagarres de bar.
It might help in future bar fights.
Les péchés des pères seront vengés dans les générations futures.
"The sins of the fathers " shall be visited upon the children's children! "
Y a au moins trois futures "maman-bébé" ici, ce soir.
There's about three future baby mamas up in here tonight, boy.
Mais ce sang va-t-il relever les générations futures?
But will that blood arouse future generations?
Ce genre de pénétration va augmenter la population des générations futures. "
" To stick his boneration in a woman's separation
Bien...
Well, there're all kinds of futures.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]