Translate.vc / French → English / Fées
Fées translate English
3,552 parallel translation
Je le croyais, mais ma description du suspect ressemble à celle d'un gobelin de contes de fées.
I thought I was fine, but... apparently the description I gave of the suspect matches a fairytale goblin.
Euh, vous savez, conte de fées du ghetto dans la chair...
Uh, you know, ghetto fairy tale in the flesh - -
Je n'ai pas été à la fac de médecine, ou la fac des fées ou rien.
I ain't been to med school, or fairy school or nothing.
les fées sont connues pour coucher avec les humains,
Bill's voice : The fae were known for breeding with humans,
Les fées ont cette capacité, oui.
Fairies have this ability, yes.
Les fées ne peuvent pas prendre contact avec les vampires.
Fairies cannot make contact with vampires.
Les contes de fées et les paillettes ne font pas gagner de médailles d'or.
Pony tails and glitter don't win gold medals.
Les plans de la plate-forme de Christopher, ou je mets une balle dans ton petit conte de fées.
The plans to Christopher's rig, or I put a bullet in your little fairytale.
Obtiens moi la clé de sa carte... ou je mets une balle dans ton petit conte de fées.
Get me his key card... or I put a bullet in your little fairytale.
Amanda a l'air d'aimer les contes de fées.
Amanda seems fond of fairy tales.
Ta grand mère dit qu'elle est contente que ces stripteaseuses de fées soient après toi.
Your gran says she is glad those striptease fairies is looking after you.
Ou les fées.
Or the fairies.
Il croit toujours aux contes de fées.
He always went in for fairy tales.
Et bien, c'est assez proche d'un conte de fées. comme nous l'avons toujours fait, donc où est le problème?
Well, this is as close to a fairytale as you and I are ever gonna get, so what the hell?
Tu as l'air d'une princesse et chaque nuit, des petite fées dansent sur son visage.
You look a princess and every night, little fairies dance on her face.
Shériff, c'est un vrai conte de fées.
Sheriff, that's a fairy tale.
Monstre des fées, gagné.
Fairy God Monster, I win.
Les haricots magiques, c'est juste un conte de fées.
The beans? Please. That's just a fairytale.
On dirait un joli conte de fées, mais la vérité est un peu plus horrible.
Sounds like a lovely tale, but the truth's a little bit more gruesome.
Voyez-vous, ce conte de fées a commencé dans un pays très lointain appelé Ohio, où quatre personnes très différentes, ont, contre toute attente, fini par devenir une famille.
See, this fairytale began in a faraway land called Ohio, where four very different people, against all odds, ended up becoming a family.
Puis-je juste ajouter que je pense que tu es la mieux habillée des marraines-fées qu'un interne comme moi puisse avoir?
Can I please just say that I think you're the best-dressed fairy godmother an intern like me could ever have?
C'est quoi, une sorte de livre de contes de fées Wesen?
What is this, some kind of Wesen fairy tale book?
Il trouva un échappatoire dans un livre sur un monde de personnages de contes de fées. et la seule personne pouvant les aider.. Sa mère biologique, Emma.
He found escape in a book about a world of fairy tale characters and the one person who could save them... his birth mother, Emma.
La méchante reine envoya tous les personnages de contes de fées ici.
The evil Queen sent a bunch of fairy tale characters here.
Mary Margaret lui lit le livre de conte de fées
Mary Margaret read to him from the book of fairy tales.
Tu me demandes de croire que tu es un personnage de conte de fées?
You're asking me to believe that you are a fairy tale character?
Sammy, tu ne peux subvenir à tes besoins, payer tes charges et respecter ton emploi du temps à l'Académie.
Sammy, you can't support yourself, pay your fees AND keep up your Academy schedule.
papa a refusé de payer l'academy
Dad refused to pay my Academy fees.
Nous avons décidé que puisque Bree est sur la sellette, le moins que l'on puisse faire est de payer ses frais juridiques.
We decided since Bree's in the hot seat, the least we could do is pay her legal fees.
parce que mon papa a arrêté de payer mes honoraires et j'ai dut travailler en extra mais peut être que je n'étais pas assez bon.
I thought it was because my dad stopped paying my fees and I had to work all these extra shifts, but maybe I just wasn't good enough.
Bien sûr, vos droits d'entrée ne sont pas remboursables.
Of course, your entry fees are non-refundable.
Je ne suis pas fan de leurs honoraires, qui ont tendance à grapiller vos gains... Mon Dieu.
I'm not a fan of their fees, which tend to eat up too much of your gains over... my God.
Les frais juridiques, les enfants...
It's just the legal fees and the kids...
J'espère qu'il va encore me payer l'université et ma rente.
He expects me to pay my intuition fees, my own rent.
nous allons demander les honnoraires et les sanctions des représentants Quand vous déciderez que leur affaire n'a aucun mérite.
We'll demand attorney's fees and sanctions when you decide that their case has no merit.
- Elle a dit que vous pourrez résoudre le problème desles frais juridiques durant la procédure de divorce.
- Oh, my God. - Said you can work out the legal fees during the divorce settlement.
Le divorce, la pension...
This divorce, the legal fees alone...
- Mes honoraires.
- My fees.
La plupart des avocats ne liste pas leurs honoraires avec "ou meilleure offre" à côté.
Most attorneys don't list their hourly fees with "or best offer" next to it.
Genre, y aurait-il beaucoup de paperasses et de frais de port?
Like, would there be lots of paperwork and shipping fees...?
On serait partis pour 4 ans d'enfer juridique, Des millions en frais d'avocats
We'd be in for years of legal hell, millions in lawyers'fees.
Tout ce que ça va me coûter ce sont des frais monstrueux.
All it's gonna cost me are the filing fees.
Il a enlevé une ligne budgétaire pour les frais de courrier.
He removed a line item for courier fees.
- Frais de messagerie.
- Courier fees.
Je crois que je viens d'économiser quelques milliers en frais juridiques, non?
Guess I just saved a few thousand in legal fees, huh?
Quels sont les frais de scolarité ici?
What are the fees here, if you don't mind me asking?
Jackie Laverty a payé l'acompte et l'avance du 1er trimestre pour les filles de Gates à Edge Park Prep.
Jackie Laverty paid the deposit and first-term advance fees for Gates'daughters at Edge Park Prep.
Elle a réglé les 1er frais de scolarité.
She paid the first set of fees. Listen, no listen, the girls would've lost their places, and I couldn't have that. What?
Je paye Sandy une fortune chaque année en intérêts.
I pay Sandy a king's ransom each year in fees, Tommy.
Peut-être que David Morris en a eu marre de jouer et de payer pour les frais juridiques.
Maybe David Morris got tired of paying for two sets of legal fees.
Elle a été abandonné il y a 3 semaines sur la route Fish Hatchery, remorqué par l'entreprise Gus Towing, où elle prend la poussière et où elle augmente sa facture depuis.
It was abandoned 3 weeks ago on Fish Hatchery Road, picked up by Gus'Towing Service, where it has been collecting dust and racking up storage fees ever since.