Translate.vc / French → English / Gateway
Gateway translate English
711 parallel translation
Il y a eu une explosion à la passerelle de Santa Monica, hier.
Was an explosion at the Santa Monica gateway, yesterday.
C'est la porte vers l'Ouest, quelques milliers de sauvages ont entravé la civilisation.
The only route is through the Black Hills, the gateway to the West.
Le fait de passer ce superbe portail en touriste... en payant une entrée était humiliant au possible... mais je m'y forçais.
To pass in through that magnificent gateway, on Visitors Day at a cost of sixpence was a humiliating experience, but I forced myself to undergo it.
J'avoue que j'éprouvais un sentiment de triomphe en approchant de ce portail à nouveau mais dans des circonstances autres.
I must confess that I could not suppress an agreeable sensation of triumph as I approached the castle gateway in circumstances so different from those in which I had last done so.
L'Inde, passage obligé vers l'Est, empire d'apparats somptueux et de couleurs exotiques, joyau de l'Orient, terre où se mêlent mysticisme et réalité et dont l'histoire reflète les romances et Ies intrigues du 19e siècle appartenant déjà à un passé légendaire.
India, gateway to the East... empire of magnificent pageantry and exotic color... the jewel of the Orient, land of mysticism and reality... whose history is filled with the romance... and the intrigue of the 19th century... which already belongs to a legendary past.
La porte des tropiques, le bleu turquoise des Caraïbes, le parfum exotique des fleurs qui ont un parfum exotique.
Gateway to the Tropics, the turquoise blue, the Caribbean... the exotic scent of... whatever flowers have exotic scents.
La mort est la porte de l'éternité et cette jeune femme vient d'en franchir le seuil avant ceux qu'elle aimait.
Death is the gateway to eternity, and the young woman, who lies here has passed through, before her dear ones.
En mars, la mer de Soulou, en direction de l'est vers le Pacifique.
March, the Sulu Sea. Running eastward to the gateway of the Pacific.
Le gendre du vieux Gateway, depuis ce matin.
Old man Gateway's son-in-law, as of this morning.
Ce doit être Doretta Gateway, alors.
Then she must be Doretta Gateway.
Les biens du vieux Gateway n'ont rien de fade.
Nothing plain about old man Gateway's holdings.
- La fille du vieux Gateway. - Et alors?
- She's old man Gateway's daughter.
- J'apporterais un mot à M. Gateway.
- I could take a note to Mr. Gateway and...
Mettez le nom de Gateway là-dessus et son adresse.
Put old man Gateway's name on that, and where to find him.
Il informe Gateway que vous devez lui parler de sa fille.
It tells old man Gateway that you've got something important to tell him about his daughter.
Quand M. Gateway viendra avec l'argent, vous nous laisserez partir?
When Mr. Gateway comes out with the money, then you'll let us go. Is that it?
Je pourrais repartir et ramener Gateway ici dans la matinée.
I could go back now and lead old man Gateway back here in the morning.
Vous savez que je préférerais rester ici avec elle, mais si ça permet de faire venir Gateway plus vite,
Listen, you know I'd rather stay here with her, but if it means getting old man Gateway out here faster,
" Quand j'eus traversé le pont de bois, me dirigeant vers la porte...
"As I crossed the wooden bridge, and entered the gateway..."
Voici notre entrée!
There's our gateway!
Mais, notre entrée ne convenait pas, et nous l'avons reçu cordialement dans notre jardin, où il put réaliser son voeu.
However, our gateway was unsuitable, and we cordially accommodated him in our garden, where he was able to fulfil his wish
Hitler a attaqué le Proche-Orient.
Hitler's armies hammered at the gateway to the Near East.
Les voiles scintillantes de ses jonques tracent la voie vers l'Orient.
The flapping sails of its ancient junks... form a glittering gateway to the Orient.
Regarde, près de cette sorte de porte, après le petit bâtiment.
Look, by that sort of gateway thing beyond the low building.
Oui, il y a une entrée à environ 45 mètres d'ici.
- Yes, there's a gateway about 50 yards away.
C'est une porte vers d'autres époques et dimensions, si je ne me trompe.
A time portal, captain. A gateway to other times and dimensions, if I'm correct.
C'est une porte vers votre propre passé en quelque sorte.
A gateway to your own past, if you wish.
Laissez-moi être votre portail.
Let me be your gateway.
Le club Gateway, s'il vous plaît.
Gateways Club, please.
Et cela représente la porte d'entrée en Inde.
And that is indeed the gateway to India.
Une porte de l'Orient..
A gateway to the East..
Autorisé pour 3-9-0, suivez cap 3-3-0 pour la trajectoire vers le point d'accès.
Cleared to 3-9-0, heading 3-3-0 for a vector to the gateway.
Les portes du paradis
The gateway to paradise.
Ce que je vous offre est peut-être la clé de l'immortalité.
What I have to offer you might possibly be the gateway to immortality.
Selon moi, deux étoiles devenant novæ au même endroit dans les deux univers ont créé un passage par lequel je suis entrée.
My theory is that two stars going nova in the same place in both universes created a gateway which I passed through.
Deux novæ doivent occuper le même espace dans les deux univers afin de créer un passage pour notre vaisseau.
Two novas must occupy the same space in both universes in order to create a gateway for us to travel through.
Ce portail.
This gateway.
La porte de l'Enfer.
- Gateway to Hell.
Avec cette porte gardée comme l'entrée de Kobol, je suppose que quelque chose d'important est arrivé.
With that doorway guarded like the gateway to Kobol, I presume something important has happened.
Entrez tous!
into the gateway! All of you!
La frontière avec l'au-delà...
The gateway to the beyond...
Cette roue va t'aider à travailler la technique de l'enroulement.
This circular gateway... is to help you practice how to bind and point.
C'est simplement une porte ouvrant sur une vaste étendue d'hyperespace.
It is the gateway into a vast tract of hyperspace.
Malheur à celui qui ouvre l'une des sept portes de l'Enfer, Car par cette porte L'Enfer envahirait le monde.
Woe be unto him who opens one of the 7 gateways to hell, because through that gateway evil will invade the world.
Je suppose que ceci est censé être... la porte des enfers.
I guess this is what's supposed to be the... gateway to hell.
L'Arche de Saint-Louis... la porte de l'Ouest!
That's the St. Louis Arch. The Gateway to the West.
Jimmy Walker arrive à se montrer... la barrière enchantée de M. Hearst.
Jimmy Walker appears through Mr. Hearst's enchanted gateway.
C'est un passage.
It is a gateway.
C'est la Station Gateway, vous êtes là depuis 2 jours.
You're at Gateway Station, been here two days.
Désolé, nous n'avons pas pu vous briefer avant de quitter Gateway...
Sorry we didn't have time to brief you before we left Gateway...
Katmandou est la porte du Tibet.
Kathmandu is the gateway to Tibet.