Translate.vc / French → English / Gente
Gente translate English
207 parallel translation
Ou ce qui vous rend si irrésistible auprès de la gente féminine.
Or whatever it is that makes you such a riot with women.
Le ouistiti "SALAMANDRA" mascotte des aviateurs détient tous les records d'aviation de l'innombrable gente des singes.
"SALAMANDRA", the air force pet, holds the highest records among the numerous monkey family.
Et elle, cette gente dame, est toute dévouée. Elle idolâtre cet homme inconstant et volage.
And she, sweet lady, dotes, devoutly dotes, dotes in idolatry upon this fickle and inconstant man.
Ni de gente dame.
Nor a gentlewoman.
Colonel Watterson Bixby. Du Comté d'Amarillo. Ma gente dame.
Colonel Watterson Bixby of Amarillo County, Texas, my fair lady.
Mais, ma bonne Kate, que ta moquerie soit clémente car, gente princesse, je t'aime cruellement.
But, good Kate, mock me mercifully, the rather gentle princess, because I love thee... cruelly.
Encore un mot, bonne, gente Raison.
Another word, good, gentle Reason.
Gente Dame, Sir Lancelot vous salue.
Fair damsel, sir lancelot salutes thee.
Point n'insisterai-je, gente Dame.
Fear not, sweet lady. I will not molest you.
Un toast, matelots. À la comtesse Marina, la gente dame qui nous a sauvé la vie.
A toast, sailors, to the Countess Marina.
- Une gente dame pour un beau pays.
- A lovely lady for a lovely land.
Ce serait trahir toute la gente féminine.
It would be a betrayal of a whole sex.
Cette gente dame a pour nom Bouton d'Or Avec elle j'suis toujours d'accord
This lass is my good friend Buttercup Makes me heart go flip and flutter up
Chère gente dame, sincères excuses pour nos actions.
( Eng ) Dear, kind lady. Sincerest apologies for what we do here.
Vague, gente vague! Enjouée, libre comme l'aiguë!
Oh, you wanton waves so blue, Free to come and go are you,
Courage, gente dame. Courage.
Courage, my good woman, courage.
Bien sûr, gente dame.
Of course, dear lady.
Gente dame, vous rendre heureuse est le but de mon existence.
Dear lady, to make you happy is the object of my existence.
C'est un immense plaisir de vous rencontrer, gente dame.
It's a great pleasure to meet you, dear lady.
Si j'arrive à répondre à vos espérances, j'en serai heureux, gente dame.
If I can merely approach your expectations it will be my special joy, dear lady.
Dans une foule, cela aurait été affreux.
Teria sido terrível falar no meio de um monte de gente.
À votre service, gente dame.
At your service, fair lady.
Gente Dame, n'écoutez pas ce que je dis.
Gentle lady,'tis not for you to hear what I speak.
Et de m'envoyer un gage de votre gente considération
And send to me a token of thy fair esteem
Gente dame, nous sommes ravis d'être sur vos splendides terres... pour tenter de découvrir votre secret de l'accouchement sans douleur.
Gracious lady, we're delighted to be in your magnificent land to gather information about your secret of painless childbirth.
Je crois que la gente dame proteste trop.
Methinks the lady doth protest too much.
Gente dame, je suis votre humble serviteur, Lancelot de Camelot.
Fair one, behold your humble servant, Sir Lancelot of Camelot.
J'ai brisé votre vase, gente dame.
Thou hast broken thy vase.
Votre carrosse, gente dame.
Your chariot, my lady.
Ma gente tourterelle
My kind turtledove
Ô la plus gente des pucelles! Ô de mes rêves la plus belle...
Oh, maiden of such rare beauty, You're my dream, you're my cutie!
J'ai n'ai jamais eu d'amie de la gente féminine.
I've never had a woman who's just a friend.
Je vais résister à la tentation de te clouer le bec pour montrer mon respect envers la gente féminine.
I'm going to resist hurling a rejoinder in your direction out of the respect I bear for members of your gender.
Fais attention de ne rien montrer d'autre devant la gente féminine.
Please make sure that's all you bare for members of my gender.
La particularité de ses organes internes la rendait plutôt mal à l'aise avec la gente masculine.
Due to the peculiarity of her internal-organ situation she's not terribly at ease with those of the male persuasion.
Adieu, gente demoiselle.
Farewell, fair maiden.
J'arrive, gente demoiselle.
I'm coming, fair maiden.
Je vais te sauver, gente demoiselle.
I'll save you, fair maiden.
- Gente dame.
- My lady.
- Gente Dame.
- My lady.
Mes yeux perçoivent le château au loin, Gente Dame.
The castle doth lie yonder, my lady.
Gente Dame?
My lady?
Gente Dame!
My lady!
La gente dame ou la demoiselle qui me paiera mon repas n'est pas encore née.
The woman or Miss who will pay for my meal hasn't been born yet.
Gente châtelaine.
Fair chatelaine.
Gente pucelle.
Fair virgin. I...
90 minutes aujourd'hui aprés le déjeuner, j'attends une explication... mìme si je t'admire et t'adore, contrairement á la majorité de la gente masculine.
90 minutes late from lunch today, I need to know what it means. Though I love and cherish you... as I do few members of your loathsome sex...
Pour être plus précis, un superbe représentant de la gente masculine.
More specifically, the handsome Black male urban experience.
Merci, gente dame.
Thank you. kind madam.
Jamais gente demoiselle n'a plus belle occasion de s'unir à si noble époux.
Though I admit a maiden seldom wins such a noble husband.
Pars, gente demoiselle!
Go, fair maiden!