Translate.vc / French → English / Gets
Gets translate English
58,848 parallel translation
Parfois, plus on veut éviter de penser à quelque chose, plus ça rentre dans notre tête.
Sometimes when we try to avoid thinking about something, the more it gets into our head.
Avant que ta fille aille à la barre avec cette version vérifie la.
Before your daughter gets on the stand with that story... check that out.
L'autre gars m'a dit que quand tu avais des sautes d'humeur je devais juste te laisser tranquille, mais, pour être honnête, broyer du noir me tape vraiment sur les nerfs.
You know, the other guys said when you get in one of your moods I should just let you be, but, um, to be honest, brooding really kind of gets on my nerves.
Il a toujours tout le mérite.
He always gets the credit.
Ça ira mieux, Monica.
It gets better, Monica.
Nous voulons juste trouver ce gars avant que quelqu'un ne soit blessé.
Hey, we just want to find this guy before anyone else gets hurt.
Nous ferons en sorte que l'information arrive au bon endroit.
We'll make sure the information gets to the right people.
Si Vigilante le trouve, on fera ça sans Oliver pour de bon.
If vigilante gets to him, we'll be doing this without Oliver permanently.
Tant que je ne suis pas loin pour lui donner à manger et à boire.
As long as I'm around to make sure she gets some food and water.
Ceci me permet d'entrer dans les immeubles de M. Kovar.
This gets me into Mr. Kovar's buildings.
Donc c'est à moi de décider si j'ai besoin de protection, pas toi.
So I'm the one that gets to say if I need protecting, not you.
Tu es la dernière personne sur Terre ayant le droit de faire ce sermon, Oliver ou l'avant-dernière, et ne me dîtes pas que vous ne faîtes pas des choix moraux douteux pour que je n'en fasse pas.
Well, you're the last person on earth that gets to give that lecture, Oliver, or second to last, and don't tell me that you don't make morally questionable choices so that I don't have to.
Il devient flippant quand il s'inquiète.
Guy gets freaky when he's worried.
Si elle trouve quelque chose, on attaque.
If she gets a lead, we make a move.
Je céderai à n'importe qui si ça me permet de récupérer Thea.
I will give in to someone if it gets Thea back.
Je le trouverai, et si l'un de vous se trouve sur mon chemin, je m'en prends à vous après.
I will find him, and if either one of you gets in my way, I'm coming for you next.
C'est là que ça devient gênant.
This is where it gets a little awkward.
La diplomatie ne nous mène nulle part.
Diplomacy gets us nowhere.
Au retour de Luke, on discutera d'un lieu neutre pour les réunions.
When Luke gets back, we can discuss a neutral location for meetings.
Le capitaine devient toujours nerveux quand tu tues des gens sans en parler avant.
The captain always gets a little jumpy when you kill people without talking it over first.
Mais le capitaine, il est aussi proche de la probité qu'il en a l'air.
But the captain, he's as close to righteous as it gets out here.
Et les ennuis qu'il ramasse pour être né sur terre.
And the shit that he gets for being born on earth.
Ce n'est qu'une question de temps avant que quelqu'un ne s'y rende et prélève un échantillon en risquant d'être infecté.
And it's only a matter of time before someone lands on it and takes a sample or gets infected.
Plus personne n'ira jamais là-bas.
Nobody ever gets in there again.
Si cette chose pète elle pourrait déclencher les autres bombes avant l'arrivée du Nauvoo.
This thing blows it could set off all the other bombs before the Nauvoo gets here.
Assure-toi que le job est fait, puis partez.
Just make sure the job gets done, then get outta here.
Et Nguyen prend mon ancien job.
Good command. And nguyen gets my old job.
En environnement contrôlé, isolé, qui peut être stérilisé si la chose se disperse.
That's what we're trying to find out. In a controlled, isolated environment that can be sterilized if it gets out of hand.
Elle n'en admire qu'une. Puis elle s'en lasse.
She puts all her admiration into one... till she gets bored.
Michael n'a jamais de soirées entre mecs. Je vais pas tout gâcher.
Plus, Michael never gets a guys'night, so I don't wanna ruin it.
Et... parfois, je finis par les mélanger.
And... sometimes that gets confusing.
Et il se bonifie avec l'âge, en plus.
And he just gets better with age, doesn't he?
On a souvent une petite voix dans la tête qu'on n'arrive pas à faire taire.
And you know, that voice that gets into your head, you can't... you can't shut it down.
J'y suis pour rien.
You will never see him again if he gets out.
Voyons comment partager tout ça.
All right. Let's figure out how this gets split up.
Donc si quelqu'un s'approche de vous...
So, if someone gets too close to you...
Un ami m'a dit que les moments où tout le monde se tait arrivent à vingt ou moins vingt.
You know, a friend once told me that those, "everyone gets quiet at the same time" moments only happens at 22, 20 past the hour.
Chacun a sa place dans ce monde.
Everyone in the world gets their place.
Tu as ta part, les autres doivent avoir la leur.
You got yours, I just want to make sure everybody else gets theirs.
J'ai songé à faire demi-tour, mais ma curiosité a pris les devants.
I think about turning back, then my curiosity gets the better of me.
Tu sais, quand... on fait de la chirurgie esthétique... disons... un lifting.
You know, when someone gets plastic surgery, say a facelift,
Mais quand quelqu'un, quelqu'un, disons... quelqu'un comme toi... se fait faire un lifting... la première chose qu'ils font, c'est de tailler... tout autour, le long des bords... tout autour.
gets a facelift, the first thing they do is carve right around the edges. all the way around.
Veillez à ce qu'elle obtienne ça.
Please just see that she gets this.
S'il vous plait... veillez à ce qu'elle obtienne ça.
Please, just... see that she gets this.
Quand ce type rentrera, faudra lui demander de mettre le chauffage.
When this guy gets home, we got to ask him to kick on the heat.
- à moins d'être malade ou mourant.
No one gets in - unless they're sick or dying. - 10-4.
Dis lui de m'appeler dès qu'il reçoit ce message, d'accord?
Well, have him call me the minute he gets this message, all right, you nancy?
"Music Meister obtient un contrat à six chiffres"
"Music Meister gets six-figure book deal."
Mais j'ai aussi peur de mes pouvoirs... et pas de ce qu'ils pourraient me faire, mais de ce qu'ils pourraient faire à quelqu'un qui se rapproche de moi.
But I'm also afraid of my powers... and not what they could do to me, but what they could do to anyone who gets close to me.
Parfois, on dirait que tous les autres trouve leur donut.
You know, sometimes it seems like everybody else gets to have their love doughnut.
Je t'aime bien, Julian, mais j'ai peur de mes pouvoirs et ce qu'ils pourraient faire aux gens proches de moi.
I like you, Julian, but I'm also afraid of my powers and what they could do to anyone who gets close to me.