Translate.vc / French → English / Getting
Getting translate English
133,203 parallel translation
Je vais avoir besoin, pour expliquer ça, de mon très bon ami, Keenan Feldspar!
You know, I may need a little help getting to the bottom of this from my very good friend, Keenan Feldspar!
Je suis à deux doigts de me faire virer.
I told you I'm, like, so close to getting fired.
C'est ton plus vieux pote! T'allais le faire virer?
He's your oldest friend, and you're okay just getting him fired?
Donc... bienvenue au bercail et bravo d'avoir récupéré votre boîte.
So... welcome home, and congratulations on getting your business back.
Ça devient de plus en plus dur.
It's getting harder, though.
On sort de ce bâtiment.
We're getting out of this building.
Vous entrerez et ressortirez sans qu'ils remarquent que vous y étiez.
You'll be breaking in and getting out without them ever knowing you were there.
Je suis toujours un peu perdu.
Still getting my bearings.
Tu viens d'arriver?
You just getting here?
- Tu te maries aujourd'hui?
- Are you getting married today?
On apprends toujours à se connaître.
We're still getting to know each other.
Y aller à fond, mais ne pas avoir à rester.
Getting in deep, but not having to stick around.
Je me marie la semaine prochaine.
I am getting married next week.
Ils voulaient se marier, mais voulait aussi ouvrir un salon de coiffure.
'They had all the intentions of getting married...''... but also hoped to start a saloon business together.'
Commence à penser à ton mariage et oublie ce rêve ridicule.
Start thinking about getting married... and forget these stupid dreams of starting a business.
Les enfants s'entendent bien.
The children are getting along just fine.
Pourquoi tu te maries?
Why are you getting married?
Vaidehi, on vous a offert une chance que peu de personnes ont.
Vaidehi, very few people get this opportunity that you're getting.
Arrête, tu vas m'énerver.
Shut up, I'm getting pissed.
Badri, j'ai envie de vomir...
Badri, I feel like puking... I'm getting out of here.
On va être en retard.
We're getting late.
Depuis votre arrivée, vous n'avez fait que vous battre.
Since you two got here... you're either beating people up or getting beaten up.
OK, on va se les faire.
Okay, we're getting them.
On a toujours la remise du faux docteur? J'ai juste à écrire un discours de 90 minutes sur les pieds. Oui.
Hey, are we still getting the fake doctor discount?
J'étais en train de me changer pour la gym, et... des filles en avaient des petits et d'autres en avaient des gros et certaines en avaient...
I was getting changed for gym, and... some girls have small ones and some girls have big ones and some girls have...
Pourquoi tu ne veux pas?
Why are you getting your back up?
Tu t'inquiètes toujours pour les choses qui vont être éjectées.
You're always worried about something getting pushed out.
Écoute, évidemment pour Don, ça signifie plus que juste avoir l'emploi.
Look, obviously for Don, this is about more than getting a job.
Quand est-ce que la baby-sitter arrive?
When's the babysitter getting here?
En quoi c'est si compliqué d'écrire des noms sur un verre?
Listen, what's so hard about getting a name on a glass?
Je suis sensible, si c'est ce que tu veux dire.
I have feelings, if that's what you're getting at.
Je vais me marier.
I'm getting married.
Certainement pour être blanchi.
Probably on its way to getting laundered.
Obtient un point d'appui pour le cartel.
Getting a foothold for the cartel.
Récupérer les fichiers de Javier l'a mis dans une humeur de pardon.
Getting Javier's files put him in a forgiving vein.
Il ne s'en tirera pas comme ça.
And he's not getting away with it.
Nous allons nous marier.
We're getting married.
Je ne me coucherai pas ce soir, n'est-ce pas?
I'm not getting laid tonight, am I?
Je vois où vous voulez en venir.
I see what you're getting at.
- Je viens de prendre un numéro.
I'm just getting a number here.
Vous saviez à quoi vous vous engagiez.
You knew what you were getting into.
Vous cherchez le genre de nouvelle, qui a toujours des ennuis et se faufile dans la chambre de Mme Perséphone...
Are you looking for the kind of new one, who's always getting in trouble and sneaking into Ms. Persephone's room- - because, you know, we're never supposed to go in there.
L'audition est dans une heure, et je commence à paniquer.
The audition's in an hour, I'm getting kind of panicky.
Tu sors en boîte et tu te soûles beaucoup?
Oh, so just... going to clubs and getting drunk a lot?
On va se marier.
We're getting married.
Ça déchire moins, là.
This is getting less rad.
Alors il a dû mourir pour empêcher quelqu'un de mettre la main sur quoi?
So he had to die to keep someone from getting their hands on what?
Chaque chapitre a une fin, et à la veille de ma destruction bienveillante je retire tout ça de mon système.
Every chapter must end, and on the eve of my benevolent destruction I'm getting it all out of my system.
Et puisqu il est mieux de revenir rapidement à l'un d'eux, que j'aime ça ou non, comment je peux t'aider?
And since I better be getting back to one of them soon, whether I like it or not, how can I help you?
Revenir du monde des fées est plus dur que d'y aller.
Coming back from the fairy world is a little rockier than getting there.
Tu aurais une autre solution que l'alcool pour arranger ça?
Any chance you're gonna deal with that by not getting drunk?