Translate.vc / French → English / Gilmore
Gilmore translate English
907 parallel translation
Merci, M. Gilmore.
Thank you, Mr. Gilmore.
Elle n'est pas méchante, M. Gilmore.
She's not a bad girl, Mr. Gilmore.
Bonjour, M. Gilmore.
Hello, Mr. Gilmore.
- Merci, M. Gilmore.
- Thank you, Mr. Gilmore.
Mlle Gilmore est occupée.
- I'm sorry. Miss Gilmore's tied up right now.
Puis-je vous parler de Mlle Gilmore?
- Look, may I tell you something about our Miss Gilmore?
Si j'avais écrit un bon livre, je me moquerais de son avis. Ou de combien de fois on l'a rejeté.
Well, Miss Gilmore or no Miss Gilmore... if I wrote a story I thought was good, I wouldn't care what anybody said about it... or how many editors turned it down.
Renvoyez-la et lisez-le.
- Why don't you fire Miss Gilmore and read my story?
On voit le match, ou on va au ciné?
Well what will it be, Gilmore Field or the drive-in movie?
Gilmore semble avoir estimé, alors que Jim se faisait copieusement rosser, qu'il savait encore ce qu'il faisait.
Gilmore apparently thought, while Jim was admittedly taking a thorough shellacking... he still knew where he was and what he was doing.
Gilmore Clark.
Gilmore Clark.
Un certain M. Gilmore Clark est ici, monsieur.
There's a Mr. Gilmore Clark to see you, sir.
Gilmore est un nom de famille?
Is Gilmore a family name?
- Gilmore Clark.
- Gilmore Clark.
Gilmore, entrez.
Gilmore, come in, come in.
Dr Bergmann. Gilmore Clark.
Dr. Bergmann, I'm Gilmore Clark.
Pour le conseiller dans sa gestion, il a engagé un homme, Gilmore Clark, un employé de Associés d'Entreprise, qu'il croyait dirigée par Harrison Glenn, mais qui était en fait contrôlée par M. Cash McCall, un fait non négligeable, comme on le verra.
To advise him in the management of his business he retained a man named Gilmore Clark, an employee of Corporation Associates a firm believed to be headed by Harrison Glenn but actually owned and controlled by Mr. Cash McCall a fact which we shall find significant.
Bonsoir, Dr Gilmore, désolé de vous ennuyer. Pas du tout.
Good morning, Gilmore, sorry to badger you again like this.
Et vous ressentez cette joie électrique que j'ai ressentie quand Gilmore
And you'll feel something akin to the electric thrill I once enjoyed... ... when Gilmore...
- Merewitz ou Guelman?
Where's Mitchell Gilmore? Across the street.
Mon chef est M. Gilmore.
My section Chief is Mr. Gilmore.
M. Gilmore. Mais il est absent.
Mr. Gilmore, but he's out.
M. Gilmore..
Mr. Gillmore.
Les Gilmore habitaient là!
The Gilmores used to live there.
Venu tout droit du Saskatchewan, où il vend des beignets, voici le numéro 15, ancien recordman des minutes de pénalités de 1960 à 1968 compris, Gilmore Tuttle.
And from Mile Forty, Saskatchewan, where he now runs a doughnut shop, number 15, former penalty-minute record holder of the Federal League for the years 1960 to 1968 inclusive, Gilmore Tuttle!
J'ai résisté à l'idée d'une sirène sortant du cratère avec un signe d'invitation.
I resisted having the artist paint a South Sea maiden... Final approach, Mr. Gilmore.
Kalaleu Gilmore.
Kalaleu Gilmore.
Bon retour à Kalaleu Gilmore.
Welcome back to the Kalaleu Gilmore.
Non, M. Gilmore.
No, Mr. Gilmore.
- Qu'est-ce que tu as dit tout à l'heure?
- What was that in front of Mr. Gilmore?
- Bienvenu à Kalaleu Gilmore.
- Welcome to the Kalaleu Gilmore.
Oh, M. Gilmore, je vous présente M. Et Mme Valdez.
Oh, Mr. Gilmore, may I present Mr. And Mrs. Valdez.
- M. Shelby Gilmore.
- Mr. Shelby Gilmore.
Oui, c'est M. Gilmore, le nom sur l'enseigne.
Yes, this is Mr. Gilmore, the name on the marquee.
- Le Kalaleu Gilmore, - le Hong-Kong Gilmore.
- As in Kalaleu Gilmore and the Hong Kong Gilmore.
J'aimerais que M. Gilmore entende.
I'd like Mr. Gilmore to hear that for himself.
Margaret Gilmore, Molly.
Margaret Gilmore. Well, Molly.
Lieutenant Gilmore, Crockett et Tubbs.
Lieutenant Gilmore, this is Detectives Crockett and Tubbs.
Du calme, Gilmore.
Gilmore. Chill out, man! Gilmore.
Lieutenant Gilmore!
It's Lieutenant Gilmore!
Vous bossez avec le lieutenant Gilmore.
So you're working with, uh, Lieutenant Gilmore. - Mmm.
Il a un problème, ce Gilmore, ou quoi?
Has this guy Gilmore got a problem or what?
Lui et Gilmore devraient bien s'entendre.
Then he and Gilmore should have an awful lot to talk about.
Gilmore veut vous écarter de l'affaire.
Gilmore wants you off the case.
C'est lui le problème.
Yeah. Gilmore is the problem.
Cahill a appelé la femme de Gilmore.
Cahill called Gilmore's wife.
Gilmore cherchait dans ce sens.
Gilmore was cuing in on'em.
Gilmore aussi le connaissait.
Gilmore knew him too.
Gilmore veut vous voir.
Gilmore wants to see you down at County.
M. Gilmore refuse de le lâcher.
Mr. Gilmore has it. He won't give it up.
Docteur Gilmore, s'il vous plaît.
Dr Gilmore, please.