Translate.vc / French → English / Glory
Glory translate English
5,201 parallel translation
T'as jamais rêvé d'être un héros, un guerrier couvert de gloire?
You never dreamed of being a hero covered in glory?
Je veux rendre aux Berserker leur ancienne gloire...
I intend to return the Berserkers to their former glory...
Re-Kon qui vend mon histoire. C'est la gloire.
Re-Kon's sellin'my story, that's the glory.
'La gloire suit la vertu comme son ombre'.
'Glory follows virtue as if it were its shadow'. That's beautiful.
"La gloire suit la vertu comme son ombre."
"Glory follows virtue as if it were its shadow."
"La gloire suit la vertu comme son ombre".
"Glory follows virtue as if it were its shadow".
Au moins divertie-toi dans la gloire du château du roi.
- Charlie, look, chill. Okay, at least revel in the glory that is king's castle.
♪ Terre d'espoir et de la gloire ♪
♪ Land of hope and glory
Les juges ne fournissent aucun travail et obtiennent toutes les gloires.
Judges do none of the work, get all the glory.
Un grand homme a dit un jour, "Le triomphe sans risque est de gagner sans gloire", et si c'est vrai, alors mon voyage à Broadway habituel à la fine pointe est de la 4ème est...
A great man once said, "to triumph without risk is to win without glory," and if that's true, then my journey from safe, traditional Broadway to the cutting edge of east 4th street is...
Gloire à notre père.
Glory to our father.
Gloire à toi, Ulysse!
Glory to you, Ulysses!
Il repartira en emportant gloire et honneur, pour la postérité.
He will leave with glory and honor for posterity.
Quant tu monteras sur le trône à ton tour, je voudrais qu'Ithaque ait retrouvé sa gloire, et que tu sois un des rois les plus puissants de Grèce.
When you become king, I want Ithaca to recover its glory. You'll be one of the most powerful kings in Greece.
Tu recherches pas notre bien, mais ta propre gloire.
You don't help us, but seek glory.
Gloire au nouveau roi
Glory to the newborn King
"La marche de la gloire".
Walk of glory.
S'il l'avait été, tu ne penses pas qu'il leur aurait parlé de ce passé glorieux, plutôt que de cette fable sur la recherche la poule aux œufs d'or?
If he had been, you'd think he would've told them about that glory, instead of some tale about being off, searching his pot of gold at the end of the rainbow.
S'il s'accomplit, la gloire de notre nation sera totale.
If accomplished, our glory of our nation will be complete.
Un petit whisky, quelques histoires de gloire, ils seraient gonflés à bloc pour l'Oncle Sam et un salaire.
A little whiskey, a few tales of glory, they'd be all fired up for Uncle Sam and a paycheck.
Mes jours de gloire sont finis, inspecteur.
My glory days are over, detective.
Je peux partager la gloire de mon petit ami.
I can share the glory of my boyfriend.
Et si l'un des deux sur la liste était un médisant, un vantard, égocentrique, un chien en quête de gloire...
And if one of the detectives on the list were a backbiting, grandstanding, credit-hogging, press-hungry glory hound...
Parce que je préfère travailler dans l'anonymat, la gloire de mon travail lui a été attribuée.
Because I prefer to work in anonymity, the glory of my casework was accrued to him.
- Hypoallergéniques, pas de larmes.
- Hypoallergenic. All tears should be caused by the bride's glory.
Ô Seigneur, j'ai vécu pour voir la gloire de vos larmes.
O Lord, I have lived to see the glory of your tears.
Et tu récupéreras tous les remerciements?
And then you get all the glory?
L'anglais a visé dans le mille à propos du putain d'Empire et les jours glorieux, Et yada, yada, putain de yada, mais c'était nous Scott, qui l'avons trouvé. Prend le, et tient le pour eux.
The English like to bang on about the fucking Empire and the glory days, and yada, yada, fucking yada, but it was us Scots who found it, took it, and held it for them.
Je dis que tu as 36 heures pour décider si tu veux arrêter de t'amuser pendant 4 ans pour atteindre ta destinée olympique, ce qui pourrait être ta gloire ou ton agonie.
I'm saying you have, uh, 36 hours to decide if you want to give up fun for four years to meet your olympic destiny, which could be glory or agony.
Ce magnifique trou la bas... C'était... magnifique.
That glory hole shit out there... that... was... beautiful.
Et tu sais que ce mec Phil va devenir dingue a propos du trou du quartier!
And you know this Phil guy's gonna be creeping up on the neighborhood glory hole!
Et ce Chihuahua est resté coincé, et tout son corps était juste ballant là bas.
There was a line at the glory hole. And then this Chihuahua got stuck, and his whole body was just, like, dangling there.
Ils étaient prêts à se battre pour la gloire de la République.
They were ready to fight for the Republic's glory.
Suivez-moi pour la gloire de notre patrie.
Go with me for the glory of the nation.
Jusqu'où iront-ils pour la gloire?
Damn it... They want glory that much?
Hey, tu sais, c'était... C'était nos jours de gloire.
Hey, you know, these- - these were our glory days.
Et si je dois tomber, je peux tout aussi bien le faire en beauté.
And if I'm going down, I might as well go down in a blaze of glory.
Je vais faire en sorte que vous retourniez en prison, et non sur l'Hudson, mais quelque part dans mon état où vous pourrez trouver un journal de temps en temps et lire l'histoire de Collis Huntington et la gloire qui aurait pu être... non, qui aurait dû être la vôtre
Then I will see to it that you are returned to jail, and not on the Hudson, but somewhere in my home state where, occasionally, an old newspaper will make its way, and you can read about Collie Huntington and the glory that could have... no, should have been yours when he completes the railroad.
Est-ce possible que la plus grande gloire me revienne?
Is it possible the greater glory belongs to me?
le règne la puissance et la gloire pour toujours.
" For Thine is the kingdom and the power and the glory, forever.
Bien, je suis certaine que vous connaissez tous les Jeux d'Equestria, où des poneys venus du monde entier concourent pour la gloire au cours de diverses activités sportives.
Now I'm sure you all know about the Equestria Games, where ponies from all over the land compete for glory in various athletic pursuits?
Et nous jouons pour gagner en galopant vers la gloire
♪ And we're playing to win As we gallop to glory!
Et nous jouons pour la victoire et galopons pour la gloire
♪ And we're playing to win As we gallop to glory!
Je promets de le remettre à sa place dès l'instant où je l'aurai totalement remis en forme.
I swear this is going right back where I found it just as soon as I've returned it to its former glory.
"La Venue de l'Heure de Gloire" du Révérend Buddy Boyle.
Reverend Buddy Boyle's "Goin'for Glory Hour."
Toute la gloire va au mammouth, mais le mastodonte était de loin la bête la plus dangereuse.
The mammoth gets all the glory, but the mastodon was the far more dangerous beast.
Si toutes ces histoires étaient les idées de Louisa et qu'Hazel prenait toute la gloire, je ne la blâme pour avoir tenté de partir.
If all of those stories were Louisa's ideas and Hazel was taking all the glory, I don't blame her for trying to leave
Sixième course, Glory Girl.
Race six, Glory Girl.
Glory Girl.
- Glory Girl.
Je pensais que Glory Girl était supposé être son favori.
I thought Glory Girl was supposed to be his favourite.
Dernier à partir de l'extérieur est le n ° 14, Glory Girl.
Last on the outside is No.14, Glory Girl.