English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Goosey

Goosey translate English

79 parallel translation
Et voici Goosey Poosey et Ducky Lucky et tous les autres joyeux canards, des assoiffés toujours là où il y a quelque chose à boire.
And here are Goosey Poosey and Ducky Lucky and all the other gay ducks. A thirsty lot, always around when there's something to drink.
Goosey Poosey?
Goosey Poosey?
Poule en haut, poule en bas Poule qui ne pond pas!
Goosey, goosey, gander Where did he wander?
Déstructuré, impromptu, pop, genre Monterey ou Woodstock?
The unstructured the loosey-goosey, Monterey pop, Woodstock kind of thing?
"Une Oie", "alouette" et "Une poule sur un mur".
Goosey Goosey Gander, Who Killed Cock-Robin? And I Shot a Little Duck.
Laisse ta tristouillerie et fais gazou-gazou!
This doom and gloom and... Be loosey-goosey. Come on.
On s'énerve? Qu'est-ce que tu regardes?
Come on, get a little goosey-goosey goin'here.
Parce que vous gagnez plus que moi, vous pouvez être méchant avec moi?
I'M AS LOOSEY-GOOSEY AS THE NEXT PERSON. ALL I'M SAYING IS THAT SPONTANEITY HAS ITS TIME AND PLACE.
Vous me faites remonter dans le temps et voir mes parents. Vous croyez que ça me rendra sentimental!
You're taking me back in time to show me my mother and father, and I'm supposed to get all goosey and blubbery.
Bon, je sais que vous êtes habitués à être relax.
Now, I know you're used to loosey-goosey.
Allez caresser l'oie Gertrude!
Now go pet Goosey Gander!
Pour garder les muscles chauds.
Keep those muscles loosey-goosey. This could be big.
Tu me rends tout bête.
YOU'RE MAKING ME FEEL ALL GOOSEY.
Je suis encore maladroit mais ça commence à rentrer.
It's still kind of goosey, but I think I'm gettin'it.
"En chemin, elle rencontra Canard Veinard et Oie Gaga."
"On her way, she met Ducky Lucky and Goosey Loosey."
"'Où allez-vous, Cocotte Chocotte, Canard Veinard et Oie Gaga?
"'Where are you going, Henny Penny, Ducky Lucky and Goosey Loosey? 'asked Turkey Lurkey. "
"Alors Cocotte Chocotte, Canard Veinard, Oie Gaga et Dindon Fripon suivirent Renard Roublard dans un trou très sombre."
"So Henny Penny, Ducky Lucky, Loosey Goosey and Turkey Lurkey followed Foxy Loxy to a dark hole."
"Puis Renard Roublard dévora Oie Gaga."
"Then Foxy Loxy ate up Goosey Loosey."
Et voilà, Lucy la dinde.
There you go, Lucy-goosey.
Fais-le juste un peu à l'impromptisée.
Just keep it kind of loosey-goosey.
Juste comme toi, Louby-Lou... Turkey-Lurkey... Goosey-Loosey, Henny-Penny.
Just like you, Louby-Lou Turkey-Lurkey Goosey-Loosey, Henny-Penny.
Je suis tout excité.
Oh, God, I'm getting all goosey.
Relâche un peu les épaules, et regarde, laisse-toi aller, mec, laisse-toi aller.
Let's grease up the hinges, and listen, loosey-goosey, baby, loosey-goosey.
J'ai un peu la trouille.
Feeling a little goosey.
Gare de Goosey.
Goosey Station. Goosey Station.
- Présente, jolie et ponctuelle. - Mlle Lucy.
Goosey Loosey.
- Lucy court...
- Goosey steps on home...
Make a Date, Goosey-Goosey, et Total Gold mènent la course... suivis de Beach Blanket, Jonathan Trolley...
Make a Date, oosey-Goosey, and Total Gold out front... followed by Beach Blanket, Jonathan Trolley...
" Regardez Nils, le garçon-jars.
Oh, look at Nils Goosey-boy. "
Il a des araignées au plafond.
- Sorry about that. He's a little loosey-goosey upstairs.
Je ne suis pas une traînée contre qui tu peux te coller... puis me donner tes pantalons à laver, et que tout le monde parle de moi.
I ain't some loosey-goosey you can just press up against... bring over your drawers for me to wash... and then make me the talk of the town.
Une traînée.
Loosey-goosey.
Mais peut être qu'un peu plus tard dans la soirée, après quelques verres, dans un état entre palourde et bécasse, en sécurité avec tes copines, et là, un mec genre mignon genre charmant, genre sexy,
But maybe a little later in the evening, you've had a few drinks, you're kind of loosey-goosey, you're safe with your girls, then some kind of cute, kind of hot, kind of sexy,
Venant d'un propriétaire exploitant d'un "M. Stand de Limonade Relaxante-Extrèmement-Âpre"?
this from the owner-operator of a "mr. loosey goosey's extremely pungent yumonade lemonade stand"?
- Hé! Lucy ma caille.
- Hey, Lucy-goosey.
Regarde moi, ma caille. Serre ma main, d'accord?
Look at me, goosey.Squeeze my hand, okay?
Pa... Ne te lève pas ma caille.
Da- - don't get up, goosey.
Ca va aller, ma caille.
You're going to be okay, goosey.
Donne le gamin à la Sainte-Nitouche.
Give the kid to Loosey-Goosey.
Il est porté sur l'alcool et les filles faciles, mais c'est un gars bien.
A little loosey-goosey with the liquor and the ladies, but all in all a good fella.
Je me sens très détendue.
I feel all loosey-goosey.
Cap Kennedy est un peu moins regardant.
Cape Kennedy is a little more loosey-goosey.
Je vois qu'il y a du laisser-aller dans le réveil.
I see reveille's a little Loosey-Goosey around here.
On devait sortir, mais c'était pas sur et certain.
I know we were kind of supposed to have dinner, but we were keeping it kind of loosey-goosey.
Pour toi, c'était pas sur.
You were keeping it loosey-goosey.
- Pour de vrai, ou c'est pas sur?
At an actual time or "loosey-goosey"?
Et puis si jamais Véra doit m'aimer, il faut que ce soit vrai, et pas du genre bidon comme entre vous deux.
Besides, if I ever get Velma to like me, I want it to be real not some loosey-goosey thing like you guys have.
Fred, as-tu dit quelque chose à Sammy sur notre relation "bidon"?
Fred, did you say something to Shaggy about us having a "loosey-goosey" relationship?
J'ai déjà enfilé mon pantalon douillet.
I already put on my loosey-goosey sweatpants.
Je plaisante.
I'm just kidding- - We're very loosey goosey around here
Matez-moi ça.
Have a goosey gander at that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]