English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Gracious

Gracious translate English

1,612 parallel translation
Bonté divine.
Goodness gracious.
Pour être dans la société d'un tel gracieuse... charmante, attractive femme est une joie.
To be in the company of such a gracious... charming, attractive woman is a joy.
Mesdames, Dieu du ciel!
Ladies, my gracious!
C'est plutôt Anderson.
It's more like Anderson. Oh, good gracious.
Comment osez-vous tirer dans ma maison?
Good gracious, how dare you shoot in my house.
Vous allez encore la refuser?
Ready with another gracious turndown?
C'est gentil, mais non merci.
How gracious. No, thanks.
Beauté gracieuse! Ce spectacle est surprenant.
Goodness, gracious, a jolly sight, isn't it?
Je connais peu de noms qui aient plus de grâce, ou plutôt d'élégance.
Few names are more gracious. Or more elegant.
et votre pardon doublement gracieux.
... and your pardon twice as gracious.
Votre Altesse la fille de notre gracieux roi, la princesse Eliza!
Her Highness the daughter of our gracious king Princess Elise!
Vous êtes adorable.
You are very gracious.
Ben était très généreux et...
Yes. Ben was gracious and...
je dois bien t'avouer que je n'aurai jamais crû qu'une orpheline, puisse devenir aussi mignonne personne ne peut nier qu'elle est devenue distinguée personne...
How gracious of you. But my schedule is so jam-packed, I'm sure I won't be able to squeeze it in. I take it you'll attend the Hospital Benefit tomorrow evening?
Être agréable aux Speckler.
To be gracious to the Specklers.
- Ah, bon? - Mon Dieu, non!
Oh, gracious me, no.
Des caoutchoucs, Julia!
Goodness gracious, Julia,
Les prisonniers ici présents devront répondre devant cette noble audience des innombrables crimes perpétrés par leur misérable espèce.
Before this gracious court now appear these prisoners to answer for the multiple and grievous savageries of the species.
L'amour compatissant te conduit enfin dans mes bras lnfidele!
Then at last gracious love always brings you to my arms Faithless!
Essaie d'être aimable.
Try to be gracious.
Inspecteur, Mlle Iturbe est une femme qui a beaucoup d'influence.
Inspector, Miss Iturbe is a very influential and gracious lady.
Nous te remercions, Seigneur, pour cette journée et pour ce repas que, dans ton infinie bonté, tu nous offres aujourd'hui, pour que nous ayons la force de toujours mieux te servir.
We thank you, O Lord, for this day and for the food which, in your gracious bounty, you have provided for us so that we might be strong in our service to you.
C'est vraiment gentil.
It Was Very Gracious Of You.
Nous essayons d'être gentils.
We Try And Be As Gracious As We Can.
Nous acceptons votre invitation.
We accept your gracious offer.
Ce qu'il faut pas faire!
Goodness gracious me.
Trop de bonté.
Most gracious.
Peu importe que le fait d'avoir une Reine nous semble stupide, en tant qu'Américains, nous devons être aimables envers nos hôtes.
No matter how silly the idea of having a queen might be to us, as Americans we must be gracious and considerate hosts.
Vous êtes méconnaissable.
- Gracious me, I wouldn't have recognized you, my good man.
En ce moment, j'essaie d'être courtoise.
Now, I'm trying to be gracious.
Quelle divine surprise!
What a pleasant and gracious surprise, huh?
Le petit Jésus en culottes de velours, Jerry Lee Lewis, "Great Balls of Fire"... probablement ce que ce vieux Nikita chantera en rentrant dans l'atmosphère.
Goodness gracious, it's Jerry Lee Lewis, "Great Balls of Fire," which is probably what old Nikita baby will be singing upon reentry.
Écoute, si ça peut te consoler, ils ont aimé ça, Sam.
( music ) Goodness, gracious Great balls of fire ( music ) Well, if it's any consolation, I think they liked it, Sam.
Je descends jouer mon rôle d'hôte bienveillant.
Now I'm goin'downstairs to be the gracious host.
Où est mon gracieux seigneur de Cantorbéry?
Where is my gracious lord of Canterbury?
Alors, écoutez-moi, gracieux souverain.
Then hear me, gracious sovereign.
Oh, quand je pense que l'homme qu'il eut pour compagnon de lit... qu'il combla et gorgea de bienfaits... a pu, pour une bourse d'or étranger... vendre la vie de son souverain à la mort et à la traîtrise!
Nay, but the man that was his bedfellow, whom he hath dulled and cloyed with gracious favors... That he should, for a foreign purse, so sell his sovereign's life to death and treachery. [clatter]
Sainte mère de Dieu, Harry!
Oh good gracious, Harry!
Mon Dieu, ma viande brûle!
Good gracious, my meat's burning!
Mon Dieu!
Goodness gracious!
Mon Dieu! Tu as raison!
Goodness gracious, you're right!
Bonté divine.
Goodness gracious!
ça?
Goodness gracious. Where'd this come from?
Ce que je suis contente.
Goodness gracious!
Merci pour cette présentation si courtoise, Maurice.
Thank you for that gracious introduction, Maurice.
Que tu es élégante.
Gracious me, how smart you look!
Quel merdier!
Gracious! What a mesh,
Vous avez poliment refusé et vous m'avez dit... que j'étais belle et intelligente.
You were very gracious about turning me down.
Bonté divine!
Gracious!
Gracieux :
Gracious : " Are you food of birds?
Je t'en prie!
Gracious me!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]