Translate.vc / French → English / Groan
Groan translate English
281 parallel translation
Vous grognez à chaque fois que vous perdez.
You groan every time you lose.
Criez, gémissez, titubez!
Hurry up, before they come back. And groan, grunt, stagger about.
Un gémissement de plus, et l'ipéca gâchera tout.
- If I groan once more that ipecac will come up and spoil the whole show.
- Il y a dix minutes, j'ai entendu des gémissements.
- Ten minutes ago I heard a groan outside the wall of my window.
Je photographiais le vitrail dans l'une des vieilles tombes... et j'ai entendu un grognement.
I was photographing the stained glass window in one of the older tombs... when I heard someone groan.
Un grognement.
Like a groan.
Les yeux vitreux, souffrant, boitant, sous le choc, perdant l'équilibre ou s'effondrant.
Men with glazed eyes holding their sides. Limping along, shock-blast victims, staggering, sometimes falling, the only sound an occasional groan.
Ainsi confesse franchement ton péché, car en nier sous serment chaque article ne peut ni écarter, ni étouffer la forte conviction qui me fait gémir.
Therefore confess thee freely of thy sin, for to deny each article with oath cannot remove nor choke the strong conception that I do groan withal.
Les démons grognent dès qu'ils le voient
Demons take one look and groan
Si tu le tues, Rebrise, tu gémiras le restant de tes jours.
If you kill him, Rubriz, you'll groan the rest of your life.
c'est pour moi une torture.
Whenever I do from down inside There comes a groan
Je l'entendis gémir.
I did hear him groan.
Nous couvrons d'honneurs cet homme pour lui passer un fardeau compromettant. Il le portera comme un âne porte de l'or, suant et soufflant, tiré ou poussé là où nous allons.
And though we lay these honors on this man to ease ourselves of diverse slanderous loads, he shall but bear them as the ass bears gold, to groan and sweat under the business, either led or driven, as we point the way.
Surtout la nuit. Les grognements des prisonniers, les pas des surveillants, quand ils font leur ronde.
Especially the nights, the mutter and groan of the men in the cell blocks, the tramp of the walkers, the block guards going their rounds.
Chaque fois qu'il y a un baiser ou une scêne d'amour, - tu grognes d'embarras.
Every time anyone kisses anyone or says, "I love you" you moan, groan, squirm.
LE 5 NOVEMBRE
( dying groan ) ( thunder )
Pendant des jours, le Dieu de la Pluie a détourné son regard de nous. Les terres s'assèchent et notre peuple gémit.
For many days, the Rain God has looked away from us, and the land withers and our people groan.
Et après avoir été blessé, j'ai rampé jusqu'à à la mer, et tu m'as entendu gémir.
When I am hurt I will crawl to the sea. And you hear me groan.
Et je t'embrasse, je gémis, je m'agite, wham, bam, merci madame!
And then it's kiss, kiss, groan and twitch, wham, barn, thank you, ma'am!
Mais voilà que j'entendis un faible gémissement, comme le gémissement d'une terreur mortelle.
Presently I heard a slight groan... and I knew it was the groan of long, drawn out mortal terror.
Ce n'était pas le gémissement de terreur ou de chagrin.
It was not a groan of pain or of grief. Oh, no.
J'ai entendu un grognement terrible.
I heard an awful groan.
Le choc de la bataille retentissait dans les airs, des chevaux hennissaient et des mourants gémissaient, des spectres ont poussé par les rues des cris épouvantables!
The noise of battle hurtled in the air, horses did neigh, and dying men did groan, And ghosts did shriek and squeal about the streets.
Un âne ne gémit pas comme ça.
I never heard donkeys groan like that!
On rogne, on grogne Et on se fâche
"And you moan and you groan quite a lot " You can take it on the chin Call a cab und begin to recover
Le gémissement d'Ebony était aussi profond qu'un puits.
Deep as a well came Ebony's groan.
Il n'a pas poussé le moindre cri.
He didn't even let out a single groan.
Je ne veux pas de nom. Un grognement ou un gemissement, c'est mieux.
I don`t want a name. l`m better off with a grunt or a groan for a name.
j'entendis au loin sa plainte mêlée aux pleurs de mes enfants.
far off I heard a groan, mixed with my children's tears.
Tu veux que je me morfonde jusqu'à la fin de mes jours?
You want me to moan and groan for the rest of my life?
Mes pauvres entrailles résonnent comme une cantine vide.
My poor innards rustle and groan like an empty canteen.
Ces plaintes, c'est parce qu'il faut se décider, choisir une voie, et tu n'en connais pas, Franz.
Why does he groan and sigh? A decision must be made, A certain course has to be pursued, and you don't know which one, Franz,
Un chameau malade aussi sait gémir.
A sick camel can groan too,
Il souffrait... sans crier, pour autant... pas le moindre gémissement.
He was in great pain... yet he never cried out. Not the smallest groan.
J'ai une bonne place, avec beaucoup de responsabilités.
[GROAN] I have a fine job with a great deal of responsibility.
parvenait une plainte, comme le cri d'un mourant.
there came a groan, a cry of someone at the point of death!
- Je ne vais quand même pas flipper.
- What can I do, moan and groan?
N'entends-tu pas le grognement de la mort?
Can't you hear the groan of the dead?
Alors si vous râlez dès maintenant, continuez et vous aurez vraiment de quoi.
So if you're groaning now keep clowning around and you'll really have something to groan about.
était-ce "ah", "oh", ou un simple gémissement?
Was it "ah" or "oh"... or was it merely a groan?
Sa manière de chuchoter... de gémir... de crier?
How she will whisper... groan, scream....
! Où est-elle?
! ( sharp groan ) RAILSBACK :
C'était un gémissement suivi d'un grognement, suivi d'un aboiement haut perché.
That was a moan. Followed by a groan, followed by a high-pitched bark.
J'adore quand ils grognent.
I love it when they groan.
Mais les entraineurs ne doivent pas crier si fort.
- But coaches don't have to groan so loud.
Ce n'est pas Davis! Je l'ai vu hier, il n'avait pas cet air.
- That groan doesn't sound authentic.
Gémissez encore un peu.
- Can't you groan any more?
JAMES NOBLE - "MARCHEND" "MARCHENDIZES" DIVERS ES
[Long groan]
Arrête de geindre.
Don't just groan like a bear
J'y suis donc allé avec mon copain Jeff.
Three, moan and groan- - it drives them wild. Four, get them nice and wet.
- Qu'est-ce qui s'est passé?
[Men Groan] - What happened?