Translate.vc / French → English / Groové
Groové translate English
719 parallel translation
Quand il aura trouvé ses marques, ça ira mieux.
He just hasn't found his groove yet. He'll do better.
Et vos cheveux sont bien peignés. Votre cravate est droite, tout va bien dans votre monde. Ça roule comme sur des roulettes.
And your hair is all combed and your tie is straight, and everything in the world is running along smoothly in its own little groove.
Je voulais que ce soit clair.
I just wanted to get you back in your groove.
- Dépêchez-vous, d'accord?
- Kindly cut a groove, will you?
Quand les garçons font leur cirque
When the boys get in the groove, yeah
Quoi qu'il arrive, garde le sourire.
No matter what happens, stay in the groove.
Quoi qu'il arrive, dis-toi : "Je ne serai jamais seule."
No matter what happens, just keep saying, "I'll never be alone if I stay in the groove."
N'oublie pas, garde le sourire.
Remember, kid, stay in the groove.
On a le sourire.
We're in the groove again.
On a à nouveau le sourire.
We're in the groove again.
Je ne joue plus beaucoup ces temps-ci.
- See if we're still in the groove. - Well, I ain't been playing very much lately.
On a retrouvé le sourire.
Sure, we're right in the groove.
Et ton amie la princesse avec qui tu as l'air de bien t'entendre.
And your friend the princess you seem to be cutting such a groove with.
Le groove s'était installé Le groove
'Cause Haiti was in the groove ln the groove
Un zazou fou.
Right in the groove.
L'armée est peut-être bien rythmée Walter Winchell ne peut s'améliorer
The Army may be in the groove But Walter Winchell won't approve
Ouais, je ne suis jamais aux abois
♪ Yeah, I'm in the groove, on the beam
Alors c'est parti.
Well, then it's in the groove.
Ie ménestrel du rythme...
I give you that maestro of jive... that - that minstrel of chill and groove...
Les espèces passent forcément par la rainure.
All monies must be slid in and out through the groove.
Il est dans le rythme, déboulant dans la ligne droite, la partie la plus rapide du circuit.
He's in the groove, barreling around to the backstretch. That's the fastest part of the course.
- Tiens la route.
- Keep her in the groove.
Ils vont trop vite et sont trop à l'extérieur.
They're both too fast, off the groove and riding wide.
Brannan est 2e et vise déjà à rattraper Mauri Rose.
Brannan's up in second place and going away right in the groove and gunning for Mauri Rose.
Ce soir, je m'éclate.
Tonight we in the groove together
Vous devez nous trouver vieux jeu.
You must think we're in a groove.
Maintenant que j'ai le coup, je vais assembler quelque chose pour vous.
Well, while I'm in the groove, let me whip up something for you.
Quand ce levier est baissé à fond, Ia sécurité est maximale.
When this lever reaches the bottom of the groove, we are at safety maximum.
II faut prendre Ie levier et Ie descendre au deuxième cran avant que Ies voies auxiliaires ne soient aIimentêes.
It is necessary to take the lever and move it down into the second groove before the auxiliary channels will feed in.
" Le pied, coco!
" That's a groove, daddy!
Cet enregistrement s'autodétruira automatiquement.
This record will self-destruct when it reaches the final groove.
Une fois que la technique est au point, c'est de la balle.
Once you get the technique smoothed out, it's a groove.
- De la balle?
- A groove?
Le gourou, c'est de la balle.
The guru is a groove.
C'est comme ça qu'il faut profiter de la vie
That's the way you got to groove on life
Mais c'est la fête, bébé
But it's a groove now, baby
J'accroche pas sur ces comptines mais la gosse adore.
I don't groove on these nursery rhymes at all but they sure flip the kid.
Et puis je raccompagnerai tranquillement et paisiblement ta baby-sitter de 18 ans chez elle, comme quelqu'un de sympa et pacifique.
And then I will groovily and peacefully... drive your 18-year-old babysitter home and groove her a peaceful, groovy baby.
- Et la Bible? - La Bible? Oui, la Bible.
¶ Can you make it better groove with your space commander, dad.
Mais avant le dernier groove, avant que vienne la fin, nous devons faire la paix.
But before we groove that final date, before we head for that last 8 bars, we gotta make our peace.
J'ai joué Mlle Galilée dans un bosquet et j'ai joué Mme Jésus-Christ dans un synclinal géologique.
I played Miss Galileo in a groove and I played Mrs. Jesus Christ in a geological syncline.
Faites une entaille dans la hampe de la flèche assez profonde pour y mettre une bonne pincée de poudre à canon.
All right. I want you to cut a groove in the shaft of this arrow just deep enough for a good pinch of gunpowder.
Remplissez l'entaille.
Fill the groove.
Remuez-vous, les gars!
Groove it, cats.
Allez, on peut y arriver.
Let's just get into the groove.
De la détente, que de la détente.
We can just groove and groove.
Pour un mec résistant comme toi, ça fait du bien.
If your head's on straight, like yours is, it's a groove.
Mais pour comprendre ce qui se passe. Même sans voir le festival, on se retrouve en famille.
They come here to dig what's going on, and even if they don't get into the festival, it's just a groove being with all the people.
Dave va vous offrir cinq heures de groove moelleux.
And Dave is gonna bring you five hours of mellow groove.
Je veux le rythme.
Want that old groove.
Je veux retrouver ce rythme, mec.
That old groove, man.