English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Grâce

Grâce translate English

28,931 parallel translation
Tu savais que je serai ici grâce à l'appli.
You knew I'd be here because of the calendar App.
Grâce à un non-lieu.
By engineering a mistrial.
Mlle Monahan a appris la disparition du Dr Bader grâce à votre appel.
Ms. Monahan didn't know Dr. Bader was missing until you called her.
Voilà où intervient la nouvelle théorie, grâce à M. Danks.
That's where the new theory, courtesy of Mr. Danks, comes in.
Ouais, grâce à Tim, qui l'a laissé.
Yeah, thanks to Tim, who left him behind.
Grâce aux efforts conjoints des 2e et 82e circonscriptions, aujourd'hui la police de New York a porté un grand coup au marché noir du commerce pharamceutique et a marqué une grande victoire pour la justice.
Thanks to a joint effort by the 2nd and the 82nd precincts, today the NYPD dealt a major blow to the city's black market pharmaceutical trade and scored a big win for justice.
Eh bien, c'était grâce à ce producteur de studio vraiment obtus.
Well, that was all thanks to this really obtuse studio executive.
Et même si ce n'était pas la vraie arme du crime, grâce à mes contacts à la NYPD, j'ai l'adresse du cousin de l'accessoiriste à San Pedro qui garde les deux dernières armes pour lui-même
And although it wasn't the actual murder weapon, thank you to my contacts at the NYPD, I have the address to the prop master's cousin in San Pedro who kept two of the last prop knives for himself as souvenirs.
Écoutez, je suis déjà plus détendu grâce au traitement.
Look, I feel calmer already on the medication.
On est en plein procès pénal grâce à notre dernière recrue.
Betty, we're in the middle of a criminal trial, thanks to our last eager recruit.
On peut toujours gagner grâce à l'opinion publique.
We can still win in the court of public opinion.
Et maintenant, il se remarie, grâce à vous.
But now he's remarrying, thanks to you.
Et qui m'aime encore, malgré, ou même grâce à mes terribles talents... C'était toi.
And still loves me, in spite of them, maybe even because of my terrible talents was you.
Le Dr Masters dit que le traitement pour ce genre de patients marche bien, grâce à la reconnexion des nerfs et un truc appelé "dermatomes".
Dr. Masters said in treatments with spinal cord patients, he's had real success with neural rewiring and something called dermatomes.
Je vous connais grâce à votre livre.
I recognized you from your book.
Rien ne sortira de cette pièce... sauf ces affreux casques de football américain, grâce à Dieu.
Nothing leaves this room... other than those hideous leather football helmets, God willing.
Grâce à votre numéro de cirque, non seulement plus de manifestations d'idiots apparaissant brusquement sur les campus, mais le gouvernement chilien surseoit aux opérations minières d'Hercutel.
Thanks to your circus act, not only are more idiot protests springing up on college campuses, but now the Chileans are putting a stay on Hercutel's mining operation.
Le fascisme est l'opposé direct d'une démocratie représentative, dans laquelle vous êtes assez chanceux pour y vivre grâce aux gens comme notre maman qui la défende chaque jour.
Fascism is the direct opposite of a representative democracy, which you happen to be lucky enough to live in thanks to people like our mother who defend it every single day.
Vérifiez votre e-mail. Avocat vient d'envoyer sur ces dossiers médicaux vous avez demandé sur le bébé grâce.
Advocate just sent over those medical files you requested on baby Grace.
Grâce a subi une blessure in utero... Une hémorragie intracrânienne, que je crois que se sont produits lorsque sa mère était dans un accident de voiture à 30 semaines de gestation.
- Grace suffered an injury in utero- - an intracranial hemorrhage, which I believe occurred when her mother was in a car accident at 30 weeks gestation.
Grâce à Dieu.
Thank God.
Eh bien, le cœur de la vieille Marty bat encore, grâce au miracle de la médecine moderne.
Well, old Marty's heart's still beating, thanks to the miracle of modern medicine.
On va contacter vos joueurs grâce à un autre angle.
We just need to approach your list of players from a different angle.
Grâce à ça, les gens continuent de nous lire nous, plutôt que des blogs.
Keeps people reading us, instead of some blog.
- Ils ont eu les fichiers grâce au mouchard.
They got the files from the bug.
- Votre Grâce.
- Your Grace.
Et grâce à vos enjolivements, je ne suis pas seulement roi mais également un héros.
And thanks to your verbal embellishments, I'm not only king but a hero.
Pas de dommage résiduel du lien, probablement grâce à ses nanites.
No residual damage from the link, probably thanks to her nanites.
Comment est-il allé en désintox? Grâce à moi.
How did he get into rehab?
Si Chris Walker n'était pas mort, vous auriez gagné beaucoup d'argent grâce à "Gold Storm" non?
If Chris Walker had not died, you would have made a lot of money off "Gold Storm," right?
Grâce à Dieu, ma fille a l'habitude que je la déçoive.
Thank God my daughter is used to me disappointing her.
Et je suis une meilleure personne grâce à toi, et je ne veux pas nous imaginer autrement qu'ensemble.
And I am a better person now because of you, and I don't want to imagine us anything but together.
C'est grâce à vous que nos quatre petites déductions fiscales - sont encore vivantes. - Elle veut dire les bébés.
You are the reason all four of our little deductions are still alive right now.
Étant donné que cette ville a été construite grâce à la magie, que penses-tu qu'il va arriver?
Considering this town was built with magic, what do you think will happen?
Mais tu manges grâce à mon travail sale et après tu râles pour ça!
But you eat because of my dirty work, and then bitch about it!
Et grâce à toi, nous n'avons plus aucun moyen de les ramener.
And thanks to you, we have no way of helping them get back.
Très bien, Louis, que devrions-nous faire, puisque c'est grâce à toi que nous sommes dans cette situation?
I didn't do shit! He attacked me! That is bullshit!
Grâce à toi, je n'ai pas tué tous ces gens à Spring Hill.
Thanks to you, I didn't kill all those people in Spring Hill.
La beauté et la grâce.
The beauty and the grace.
Grâce à son talent.
Man, his talent did that.
Tout le monde te connaît grâce à Hannah Montana.
Everyone knows you from Hannah Montana.
- coup d'un soir grâce à l'alcool?
- one-time drunken hookup?
Sofia va plus que bien... grâce aux autocollants astronautes et un peu de gelée à la fraise.
Oh, hey. Uh, Sofia's more than okay thanks to some astronaut stickers and some strawberry jello.
Je me tiens au courant grâce au "Le saviez-vous?"
I get most of my news off Snapple caps.
C'est officiel, j'en ai fini avec Channel 3. et vous deux êtes de retour grâce à nous.
Well, it's official, I'm out at Channel 3 and you two are back in, thanks to us.
Que veux-tu dire par grâce à vous?
What do you mean, thanks to you?
Et grâce à toi.
And it is all thanks to you.
J'ai demandé de l'aide aux fans de Midnight Ranger et, grâce à eux, j'ai pu me procurer tous les numéros.
So I reached out to the Midnight Ranger fan community, and, with their help, I managed to procure the comic's entire run.
Il y a beaucoup d'enfants, grâce à Dieu.
We have many children, thanks to God.
J'ordonne une grâce présidentielle envers Boyer pour épargner les vies de ces hommes et femmes courageux à l'intérieur pour mettre fin à cette prise d'hotages avant que qui que ce soit ne soit tué.
I am ordering a full presidential pardon of Boyer to spare the lives of these brave men and women inside to put an end to this hostage crisis before anyone is killed.
Ce sont les dossiers de bébé grâce de l'avocat du Sud. Je faisais une erreur horrible.
I made a horrible mistake.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]