Translate.vc / French → English / Haired
Haired translate English
1,090 parallel translation
Ses élèves ne réalisaient pas que sous l'aspect charmant de ce grand instituteur blond se cachait un cœur cruel, avide du sang de vierges innocentes.
Little did his pupils realize that beneath the handsome exterior... of their tall, fair-haired, blue-eyed schoolteacher... there lurked the heart of a beast... lusting for the blood of innocent virgins.
Te rappelles-tu Enders?
- Do you remember Enders, the ginger-haired boy?
M'installer au soleil sur la mer Caspienne avec une de vos lanceuses de disques blondes.
Settle down in some sunny spot on the Caspian with one of your flaxen-haired discus throwers.
- Un démon aux cheveux bruns.
- A black-haired demon.
La sorcière aux cheveux noirs.
The black-haired witch.
- La sorcière a raison.
- The black-haired witch is right.
Cheveux noirs aura gain de cause.
Dark-haired one will get her way.
Un ange blond veille sur lui.
- "... representing himself as a Mexican general. " - A golden-haired angel watches over him.
Il n'y a pas grand chose dont je sois sûr, mais la seule chose... dont je suis sûr, dans ce monde en dérive... c'est la participation de mes chromosomes... aux yeux blonds et aux cheveux bleus de mon fils.
There are few things I am certain of, but the one thing in this sinking world that I am sure of is my partnership, my chromosomoligical partnership in the creation of our blond-eyed, blue-haired son.
Grand blond dans une MG saloon délabrée.
Big fair-haired chap in a ramshackle MG saloon.
Grande, mince, les cheveux auburn.
Tall, slim, auburn-haired.
" et sa compagne aux cheveux jaunes, Bonnie Parker,
"... and his yellow-haired companion, Bonnie Parker...
"accompagnés de leur blonde sténo."
"... and a blonde-haired stenographer from the highway patrol. "
Une femme aux cheveux blonds s'épanouit très tôt
A yellow-haired woman is early to bloom
Les Champs-Élysées, oui. Avec une femme brune?
Champs-Elysées, yes... with a dark-haired woman.
Surtout un animal à poil ras.
Especially a short-haired animal.
- Je vois des rouquins.
For red-haired guys...
Je suis un vrai petit enfant de chœur.
I'm a curly-haired, blue-eyed angel.
Celui aux cheveux blancs disait :
The gray-haired one went out saying :
Le petit rouquin qui jouait trois-quarts centre.
The red-haired boy who played centre three quarters.
Quand j'évoquais ton sang allemand, Lakmé disait que vous ne parliez que le tchèque.
Your dark-haired Lakme told me that you only speak Czech when I spoke of your German blood.
Trésor, qu'est-il arrivé à ta copine aux cheveux longs?
Hey, honey. What happened to your long-haired girlfriend?
Un blond? Un brun?
Dark-haired?
C'est le blond Charlton qui engage.
And it's the fair-haired, slightly balding Charlton to kick off.
Pas envie d'être la première danseuse à cheveux gris.
I'm not gonna become the first gray-haired taxi dancer.
Qui donc danserait encore La gigue avec des nattes
Who wants to dig a long-haired gig or stuff like that
Mon P'tit Yorgi, vous êtes un affreux!
You have short-Haired me real good.
La jeune femme a tiré sur l'homme aux cheveux blancs.
This young lady here shot that white-haired man.
Tu te souviens de la grande mince aux cheveux noirs avec un fume-cigarette?
Remember that big, tall, thin, black-haired girl with the long cigarette holder?
La brunette enleva ses chaussures
The dark-haired girl took off her shoe.
Vous auriez pu être objecteur de conscience.
For all I care, you could be a long-haired conscientious objector.
Bonne nuit ma fiancée aux cheveux noirs... Bonne nuit... Et que tes rêves soient doux.
Good night my dark haired girl, good night and sweet dreams.
Et ce rouquin qui tait ici... qui dis avoir captur Abdullah lui-m me.
And that red-haired one who was here is said to have gotten Abdullah himself.
Votre beau couple de mariés est en fait un grand brun.
Your "nice marriage" is in fact a handsome dark-haired man.
Un garçon, 12 ans, cheveux roux, et une fillette blonde, 7ans avec un chandail rouge.
A boy, 12, ginger hair, and a fair-haired girl that's 7 in a scarlet sweater.
Un maoïïïste mal peigné.
A shaggy-haired Maoist.
Ce fils de pute chevelu...
That long-haired son-of-a-bitch?
J'ai vu un homme aux cheveux foncés se pencher et pointer son arme sur moi.
I saw a dark-haired man who aimed at me with a pistol.
Ce type grisonnant, ce salaud...
That gray-haired, self-righteous son of a... bitch.
C'est le blond vêtu d'un costume marron, sous l'enseigne.
Well, it's the fair-haired chap in the brown suit standing right underneath it. - Did you see him?
J'ai envoyé Liu Tang en ville pour s'informer.
I've sent Liu Tang the Red Haired Demon... into town for news
La dame rousse qui accompagne son mari.
The red-haired lady who's traveling with her husband.
Je pensais que c'étaient des timbrés genre : indiens-aux-longs-cheveux
I thought they were long-haired freaks with clothes like Indians
Le garçon aux cheveux longs, au 2e rang.
Whose is this? Blond-haired boy in the second row, sir.
Grande, blonde.
Tall, fair-haired.
Oui, parce que l'un d'eux a une belle moustache Bismarck, puis un petit gars maigre aux cheveux noirs et il y a une femme aux cheveux courts qui ressemble à un homme.
Yes, because there's one of them who has a nice Bismarck moustache, then there's a skinny, black haired, small guy and then there's a short haired woman who looks like a man.
On cherche un jeune étranger aux cheveux clairs avec deux valises.
Look for a fair-haired, young foreigner with two suitcases.
Elle me disait : "Je ne veux pas voir ce nègre chez moi."
She said, "You ain't gonna have that long-haired nigger in here."
Mais qui est cette nana aux cheveux courts?
But who's that short-haired chick?
Il y avait une grande rousse qui portait des photos sur... sur ses cuisses.
There was a tall red haired girl that had pictures on her thighs.
Vous me tenez comme ce n'est pas permis.
You've crowded me right into a corner. Yes, sir, you have short-Haired me.