English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Halfway

Halfway translate English

3,812 parallel translation
On est presque à la mi-combat, ça devient intéressant.
And we are almost at the halfway point. Very exciting.
On a atteint la moitié, félicitations.
Hey, we've made it to the halfway mark. Congratulations.
Gil a déjà un pied dans la porte.
Yeah, well, Gil's halfway out the door.
Mais nous nous sommes quittés à mi-chemin
But vve split halfway
Elle était marrante et intelligente, elle m'avait conquis, mais je pensais qu'elle vivait, genre quoi, au plus loin à la moitié du pays ou de ce genre et que j'allais devoir prendre la Volvo de ma mère pour un voyage spirituel Spring Break pour pouvoir juste la rencontrer.
She's funny, she's smart, she totally gets me, but I figured she lived, like, halfway across the country or something and I'd have to steal my mom's Volvo for a spring break roadie to God knows where just to meet her.
Pas encore. Je suis juste rendu à la moitié.
Not yet, I'm only halfway done with this, honey.
Essayez de vous intégrer et ils feront le reste du chemin.
If you try to assimilate, they will meet you halfway.
parce que nous en étions à peine à la moitié de la première chanson quand il m'a emmenée en haut.
Because we were only halfway through the first song when he took me upstairs.
J'ai entendu que parfois tu dois changer de bras en plein milieu.
I've heard you sometimes have to change arms halfway through.
J'ai fini la moitié de mon plat de ravioli.
I'm halfway through my ravioli.
Ça, on en est sûr... car à la moitié de la traversée, il s'est mis à pleuvoir.
They're all sure of it because halfway through the crossing it started raining.
Tu as fait la moitié du tour du monde, à ma recherche, dans ta caravane dégueulasse, mais je jure devant Dieu que je t'ai cherché, mec.
You traveled halfway around the world, to come and get me in that crappy, dump trailer, but I swear to God, I had to search you, man.
Si vous tentiez de vous intégrer, ils feraient leur possible pour vous aider... la plupart en tout cas.
If you try to assimilate, they will meet you halfway... Most of them anyway.
ils sont venus de l'autre bout de la galaxie. et tu les as exploité.
They came halfway across the galaxy, and you exploited them.
Il a débarqué à la moitié du film, il l'a regardé 2 min et il s'est fait son opinion?
He walked into a movie halfway through, watched two minutes, and he had an opinion?
C'est un foyer de réinsertion.
This is a halfway house.
On a trouvé une bouteille à cinq pâtés de maisons du foyer et contenant de l'acide fluorhydrique.
CSU found a plastic bottle about five blocks away from that halfway house with hydrofluoric acid inside.
Je vis a mi-chemin de Reno.
I live halfway to Reno.
Et vous avez parlé de votre maison comme étant "à mi-chemin de Reno"
And you referred to home as being "halfway to Reno."
Pouvez-vous faire la moitié du chemin?
Can you meet me halfway?
Tu vois le chapeau de paille a mi-distance? Ouais.
See the floppy hat, halfway back?
Elle m'a rencontré à mi-chemin de Hawaï.
She met me halfway in Hawaii.
Je l'ai rencontrée à mi-chemin en se mariant.
I met her halfway by getting married.
La vérité est entre les deux.
Something halfway is about right.
Une femme devrait être à mi-chemin entre l'agitation et le calme.
A woman should be halfway between bustle and nothing.
Cette ferme est à moitié morte parce que personne n'y travaille, et mon propre fils ramasse des pierres pour Rutter.
This farm's halfway dead because there's no-one to work it, and me own son stone picking for Rutter.
Enfin bref, il est déjà à 2 doigts de tomber amoureux de moi.
Anyway, he's halfway to falling in love with me already.
Le seul endroit sauf qu'elle a pu trouver c'était chez un ami de la famille, à Istanbul.
The only safe place she could find Was with a family friend halfway around the world - Istanbul.
Je suis soit à mi-chemin d'une vie saine soit à la fin d'une vie pas vraiment saine.
So I'm either halfway through a healthy life Or almost done with a not-so-healthy life.
Et c'était mon idée au départ, mais j'ai réalisé à un moment que je n'aimais pas ça, et lui, il aimait bien ça, et il s'est énervé contre moi parce que je n'aimais pas ça.
And the whole thing was my idea, but I realized halfway through I didn't like it, and he really liked it, and he got all mad at me because I wasn't into it.
Elle est sur la voie pour un oscar en ce moment.
She's halfway to an Oscar as we speak.
J'ai besoin de votre aide en contre partie.
I need you to meet me halfway, though.
Le professeur Mason m'a parlé d'un marché avec vous... comment les Volms combattent les Esphenis... traversant l'univers libérant une planète après l'autre.
Professor Mason has told me a good deal about you - - how the Volm have fought the Espheni... halfway across the universe liberating one planet after another.
Et là maintenant je suis d'humeur à négocier. Salut? Hank, chéri.
When I'm halfway through removing the ears of a person using only a butter knife, they do whatever it is I ask.
Non, c'est moi qui devrait te remercier de me mettre sur le chemin de la vérité.
It's a tree halfway between Einstein's house and his office, and he used to stop there every day for lunch.
Parce que tout ce il est à mi-chemin de faire... des pompes sur la pelouse de la maison blanche devient épuisant.
Because this whole he's-halfway-to-doing... push-ups-on the White-House-lawn bit is wearing awful thin.
Briggs ne fait pas les choses à moitié.
Briggs doesn't do anything halfway.
L'aiguille dans la botte de foin?
Halfway solved.
Vous pensez que c'est une coincidence? Hank est sur le point de s'envoler pour trouver cette femme, que nous pensons être une bergère.
Hank's about to fly halfway around the world to find this woman who we believe is a Shepherd.
C'est encore pire quand tu n'en est qu'à la moitié.
Don't even! Tommy, it's even worse when you only do it halfway.
Les dieux nous font marcher à mi-chemin de se putain D'olympe, uniquement pour nous pisser dessus du haut d'un mur.
The gods march us halfway to fucking Olympus, only to piss on us from atop a wall.
Bonne chance. Michaela?
I mean, it's a smelly, roach-infested city that, last time I checked, was halfway under water.
D'après leurs itinéraire ils en sont à la moitié de leur randonnée.
According to their itinerary, they're halfway into their hike.
Vous m'avez fait traverser la moitié du globe pour des raviolis frits?
You flew me halfway across the world for fried dumplings?
Tu es à demi chemin.
You're halfway there.
Je pense qu'il va falloir faire des compromis à ce sujet.
Okay, I think you might have met her halfway on that one.
- Le seul endroit où j'ai été était le trajet entre mon travail et ma maison.
All I've been is back and forth between work and the halfway house.
Au moment où vous entendez l'alarme et que vous arrivez à la fenêtre en caleçon, j'suis presque en bas de l'immeuble...
By the time you hear the alarm and you get to the window in your boxer shorts, I'm halfway down the block- -
Depuis le temps que vous entendez l'alarme, je suis à mi-chemin du bloc pour écouter votre radio satellite.
By the time you hear the alarm... I'm halfway down the block listening to your satellite radio.
Le temps que tu entendes l'alarme, j'suis presque en bas de l'immeuble écoutant la radio.
By the time you hear the alarm... I'm halfway down the block listening to your satellite radio.
Pour ce partenariat, Vous devez faire la moitié du chemin.
For this partnership to work, you need to meet me halfway.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]