English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Harbour

Harbour translate English

763 parallel translation
Sans vouloir jouer les poètes, je vous dirai tout simplement que je nourris pourvous les sentiments les plus sincères et que mon salaire est celui d'un travailleur situé au douzième échelon.
Without wishing to be poetic, I must tell you that I harbour for you the most sincere feelings and that my salary is that of a worker on the twelfth level.
"Retour prévu demain à Los Angeles."
"Rescue ship due back in Los Angeles harbour tomorrow."
Sur le port, c'en est une autre.
The harbour is different.
Vous hébergez une crapule?
Are you still going to harbour the ruffian?
Va voir s'il y a un bateau en partance.
At the harbour... come... there's a ship!
- De Lake Harbour.
- Lake Harbour.
Nouveau meurtre à la hache.
Hey, it's another one. "Proceed at once to 100 Block, Harbour Street."
Depuis Pearl Harbour, les Américains se sont joints aux buveurs de thé.
Well, after Pearl Harbor you Americans joined the honorable company of tea drinkers.
Ce matin, à Pearl Harbour une soudaine...
This morning, the Sunday calm of Pearl Harbor was broken by the thunder- -
Les Japonais ont attaqué Pearl Harbour.
The Japanese have attacked Pearl Harbor.
Pearl Harbour a été un désastre, comme celui de l'Armada.
Pearl Harbor was a disaster, like the Spanish Armada.
Mais dans un port tranquille il y a un cargo.
But, in a quiet harbour, there is a freighter.
Je me suis engagé après Pearl Harbor.
I enlisted the day after Pearl Harbour.
Pas d'industries, pas de navigation traquant le rythme tranquille du jour et la quiétude du soir...
With no industry, no harbour to hasten the steady pace of the day or the still peace of the evening.
J'avais des taxis, mais ils ont coulé à Pearl Harbour.
I owned taxicabs, but they got sunk at Pearl Harbor.
Allons au port. Je veux vous montrer quelque chose.
Come down to the harbour, I want to show you something.
Enfin l'Orion vogue vers notre port et William est à son bord.
And now at last Her Majesty's ship arrive sailing majestically into our harbour and William is aboard.
Il y a un clipper anglais dans la rade qui y sera dans 6 mois.
- There is an English clipper ship in the harbour. It will be home in six months.
Ils sortent de l'obscurité pour entrer dans les lumières du port.
Coming in at night to a harbour full of light.
Par exemple, Rio de Janeiro, si exotique, son jardin botanique, l'avenue des Palmiers, le Pain de Sucre le port et ses poissons volants.
For instance, there was Rio de Janeiro. Beautiful, exotic Rio with its botanical garden. Its Avenue of palms, Sugarloaf Mountain, and the harbour where you could look down and see the flying fishes...
Conduisez-nous au port.
Can you take us into harbour?
C'est pas les filles qui manquent là-bas... Marie café du port.
There's no shortage of women in the harbour bars.
Les Japs ont attaqué Pearl Harbour!
The Japs have attacked Pearl Harbor!
Ils ont soudain plongé... attaquant Pearl Harbour, la grande base navale... l'armée de Hickam Field et Ford Island.
They suddenly dive-bombed... attacking Pearl Harbor, the great navy base... the army's Hickam Field and Ford Island.
Dans quelques heures nous serons au port de Maracaïbo. L'endroit le plus infect des Caraïbes.
In a few hours we drop anchor in Maracaibo Harbour the filthiest hole in the Caribbean.
Rembarquez et quittez ce port en emmenant cette femme.
Captain, you must take your ship and leave the harbour. And take that woman with you.
Celestino, On vous demande au port!
- Celestino, come down to the harbour. - I'm on my way.
- jusqu'à Pearl Harbour.
- until we reach Pearl Harbor?
je me souviens me tenant sur la rambarde à regarder les villas en haut des collines au dessus du port.
I can remember standing at the rail looking up at a villa high on the mountainside above the harbour.
En cas de guerre, votre pays pourrait frapper et faire passer Pearl Harbour pour de la gnognote, en utilisant les armes de l'Amérique elle-même, si vous appréciez l'ironie.
In case of war, your country could strike a blow that would make Pearl Harbor seem like a slap on the wrist, and using America's own weapon, if the irony interests you.
Dimanche matin à Pearl Harbour.
sunday morning. Pearl Harbor.
Jusqu'au port et jusqu'au quai
Through the harbour and up to the quay
Avec 1 000 navires pourrissant dans le port, je doute qu'on puisse obtenir plus de 15 000 $, même si c'est le meilleur bateau des environs.
With a thousand ships rotting in the harbour I doubt whether we could get better than fifteen thousand for her. Even though she is the sweetest thing afloat.
Ses hommes et lui monteront à bord du Pilgrim et partiront sans être blessés. - Non.
He and all of his men are to be put aboard the Pilgrim and allowed to leave the harbour without harm.
Les nuits sont chaudes. En bas, le port, les barques de pêche.
The night there is warm, and way down below is the harbour, the fishing boats.
Ils vont tenter de détruire notre ravitailleur.
They'll just try to knock out our supply convoy in the harbour.
Elle domine la route de Bardia et la voie de ravitaillement du port.
It commands the Bardia road and our supply road to the harbour.
Casablanca, le plus grand port du continent africain, une ville en pleine extension, une ville grouillante d'activité, de bruit, une ville où comme dans tout grand port, il peut se passer n'importe quoi.
Casablanca, Africa's largest harbour, a city spreading fast, a city full of activities, of noise. A city where, like in every large harbour everything can happen.
Engagé au lendemain de Pearl Harbour! Quelle date c'était, Pearl Harbour?
When was that or don't you know?
Il y a du brouillard, mais il se dissipera au large.
It's thick weather in the harbour. But it'll be clear when you get out.
Cette manoeuvre est nécessaire dans ce port.
The pinwheel operation is necessary in this harbour.
Si jamais vous devez amerrir près de Wonsan Harbour, on vous repêchera.
If you ever have to ditch around Wonsan Harbour, we'll fish you out.
Wonsan Harbour est après la crête.
Wonsan Harbour's just over the ridge.
Envoie-moi un mot de Pearl Harbor.
Cable me from Pearl Harbour.
Des usines poussent, on apporte des machines, on creuse un port, et c'est les affaires.
Factories go up, machines are brought in, a harbour is dug, and you're in business.
Ne te fais pas d'illusions sur ton capitaine.
And don't harbour any illusions about your captain.
Il y a eu une explosion en votre absence.
We had an explosion in the harbour while you were away.
Il nous faut une occasion de monter sur ce bateau dans le port, et on rentre à Paris.
All we need now is a chance to get out on that ship in the harbour... and then it's back to Paris.
Vous descendez du bateau dans le port?
You off that ship in the harbour?
Il est sur le vapeur en quarantaine dans le port.
He's here on the steamship in the harbour, in quarantine.
Le port.
The harbour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]