Translate.vc / French → English / Haze
Haze translate English
385 parallel translation
Dans la brume éloignée, ils ont commencé à voir un vaste lac bleu, et puis, enfin, dans le lointain, sur d'immenses chaussées, était la ville des rêves de Cortes,
In the distant haze, they began to make out a vast blue lake, And then, at last, far away, approached on immense causeways, was the city of Cortes'dreams,
J'étais dans un brouillard complet.
I was in a complete haze.
Le monde entier baigne dans une légère brume fluide et lumineuse.
The whole world, and everything in it, is bathed in a soft, glowing, luminous haze.
Dans une brume de bonheur, de paix et de fraîcheur, et de solitude, au milieu des bois, nous nous embrassons, tremblants juste nous deux.
In a haze of happiness, of peace and freshness, just the two of us, midst a tree-grove shade, a trembling kiss we exchange, just the two of us.
On nage dans une brume bleue mystérieuse. Comme la brume des montagnes suisses.
One swims in a mysterious blue haze like the mist on the mountains in Switzerland.
comme une espèce de grande fumée qui.. me monte dans la tête et puis déforme tout. Quand je suis comme ça!
It's like this haze fills my head and twists everything out of shape.
Pour l'empêcher de briller.
Why, it kind of cuts down the haze.
Et puis, elle en voile, presque flou, les bras pleins de fleurs, la ligne geometrique du cortege...
And then... the bride, in a veil, nearly in a haze, her arms full of flowers. And finally, the geometric line of the procession,... all of that must be conveyed in a pair of gloves!
Et cette brume sur les collines?
What's that dark haze over there, between the hills?
Et puis... quelque chose m'a submergé, comme un brouillard.
Until... I don't know what it was... it swept over me like a haze...
Nous savons bien que tu es une bonne fille, mais les cauchemars qu'il fait à ton sujet, ça le rend irritable et de mauvaise humeur.
We know you're a good and gentle girl but there's a dreamy haze about you. Makes him moody and angry.
Tout se mélange dans la brume de la fatigue, et tout ce qui compte, c'est d'en finir.
Until everything blends into a weary haze, and all that's important is getting it over with.
Voir nos rêves, naître du brouillard en suivant le nuage dans l'air
And see dreams in the growing haze At the clouds of our smoke we gaze
Voir nos rêves Naître du brouillard
And see dreams ln the growing haze
Avec la chaleur, les feux de forêt...
Turbulence, heat haze, odd forest fires...
En regardant en arrière à travers la brume de la mémoire
Looking back through memory's haze
Le soleil brillait, il y avait juste une petite brume.
The sun was shining and there was just a little haze.
S'il s'obscurcit, on ralentira.
If there's the slightest bit of haze, we shall have to slow down.
Vous vous rappelez d'une fillette... nommée Dolorès Haze?
Do you recall a girl called Dolores Haze?
Quand feu M.Haze et moi...
In fact, I remember when the late Mr. Haze and I...
Vous auriez aimé feu M.Haze.
I know you would have liked to talk to the late Mr. Haze, and he to you.
Quand feu M.Haze s'est... éteint?
How late was the late Mr. Haze?
Mme Haze m'a demandé de vous donner ça.
Mrs. Haze asked me to give you this.
Il était à M.Haze.
It belonged to Mr. Haze.
M.Haze l'a acheté quand il s'est su incurable.
Mr. Haze purchased it when he found out he was ill.
" Elle m'avait dit qu'il n'était pas chargé...
" She said it wasn't loaded. It belonged to the late Mr. Haze.
"La femme Haze"!
No, no. "The Haze woman..."
Eh bien Haze, "l'idiote" a compris!
The stupid Haze is no longer your dupe.
Dolorès Haze?
Dolores Haze?
Je viens seulement chercher Mlle Haze.
I simply want to pay the bill for Miss Haze in Room 3 and take her away from here.
Elle n'est pas déjà partie?
Miss Haze, Room 3. Wasn't she discharged earlier this evening?
C'est une brave gosse, professeur.
She's sure a swell kid, Professor Haze.
On est entrés dans la brume. J'ai perdu le contact.
We ran into a little bit of heavy haze, and I lost contact.
Quand vous étiez perdus, pourquoi ne vous a-t-il pas guidé?
When you were lost in the haze, why didn't he give you your bearings?
Vous voyez tout à travers un brouillard d'alcoolique.
You see everything through an alcoholic haze.
Haze!
Haze!
Pas marrant, Haze!
It's a damn shame, Haze.
C'est vrai, mon romantisme a dû me brouiller l'esprit.
Granted, I may have been looking through a romantic haze.
" A travers le brouillard des parfums
Through the haze from perfume stalls...
Le soleil perce à peine et ce n'est ni la pluie ni le brouillard. L'air est épais et chaud tel les vapeurs d'un abattoir.
The sun can hardly pierce the haze, not a haze made out of rain and fog, but steaming thick and hot like the mist in a slaughterhouse.
Ma femme, de manière assez typique... a décidé simplement d'ignorer... tous les aspects pratiques de cette situation... et a été emportée dans une sorte de brume romantique... qui l'a rendue, de mon point de vue... totalement réfractaire, à toute logique raisonnable.
My wife, typically enough... decided to simply ignore... every practical aspect of the situation... and was carried away in some kind of romantic haze... which made her, in my view... totally inaccessible to anything in the way of reason.
Et je lutte à jamais contre mon mauvais moi-même qui se cache dans mes pensées, parmi la neige et le brouillard, pour m'arracher à la vie.
I will forever struggle with my bad self hidden in my thought, amongst snow and haze, to tear me off life.
Pour aller vivre dans ma brume
And into my personal haze
Il était avec un voleur nommé Haze et un Mexicain sur un gros poney.
A thief named Haze is with him and a Mexican on a round-bellied pony.
- J'ai reconnu le vieux Haze.
- The one on the sand spit's Haze.
Avec Haze, Bob Le Mexicain.
Him, Haze, Mexican Bob.
J'ai Haze et un jeune garçon dehors avec Moon et Quincy.
I got Haze and some youngster outside with Moon and Quincy.
Eparpillez-les pour pouvoir ensuite lancer le lasso.
Just haze'em out in the open, So you can throw a good loop at'em.
Cette brume dégage des radiations intenses.
That haze, a feeling of intense radiation.
Je viens chercher Mlle Haze pour la ramener à la maison.
- Can I help you, sir? - Yes. My name is Humbert.
Haze est mort.
That man called Haze, he's dead, too.