Translate.vc / French → English / Headlines
Headlines translate English
978 parallel translation
Vous perdez vos titres ce soir.
You're losing your headlines tonight.
J'y ai gagné des amis, des bons jours... des femmes, la une des journaux.
It paid me, sure, in money I couldn't hang on to fair-weather friends, women, headlines.
Regarde les manchettes.
Take a peek at the headlines.
Je l'ai fait jadis, et les gros titres se sont imprimés sur mes pantalons.
I did it once, and all the headlines came off on my white pants.
Je vois les gros titres d'ici : "La femme du procureur rend visite au tueur."
I can see the headlines now, "DA's wife in secret visit to slayer."
Joli titre, non?
I don't have to give you headlines, do I? - Mr. Barr?
A rès les gros titres de ce soir, les gens respectables te bouderont.
Silly to bring you, after tonight's headlines. There isn't a respectable person that will say hello to you.
Je vois déjà les grands titres.
Oh, I can see the headlines now.
Les gros titres de tous les journaux du pays.
headlines in every newspaper in the country.
Si on leur fait avaler cette histoire... ton nom fera les titres de tout le pays.
Anna, don't you realize that if we put this story over your name will be in headlines from coast to coast?
Eh bien, épouse donc le journal et ayez beaucoup de manchettes!
Marry the paper and be the proud father of a lot of headlines!
Ce type n'a jamais nuit à cette ville et vous l'avez crucifié en quelques titres.
As swell a guy as ever hit this town and you crucified him for some headlines.
Les manchettes vous sembleront écrites dans les nuages.
When you see those headlines, you'll think they're in sky-writing.
Tu vois le titre : "Une pairesse sous le charme de Halliday"!
Can't you see the headlines? Pretty peeress putty in Halliday's hands.
- J'ai vu la une.
Yes, I saw the headlines.
C'est pratiquement dans la presse!
Foul come out in the headlines!
Savez-vous que maintenant, tous les journaux titrent que Conway a disparu?
Do you know right now there are headlines shrieking the news that Conway's missing?
Peu importe vos motivations, nous ne pouvons tolérer ce genre de titres dans les journaux.
Regardless of your plans, we can't tolerate conditions that get this kind of headlines in the papers.
Par peur des gros titres?
Afraid of the headlines, huh?
Il fait la une de tous les journaux.
It's all over the headlines.
Ni saints, ni rebelles romantiques. Ils vivent éloignés des projecteurs, sans publicité, ni porte-parole, si ce n'est lorsqu'un désastre les projette sur le devant de la scène.
Neither plaster saints or romantic rebels, they live lives far from the limelight, without publicity and with no spokesman, save when some great crisis or disaster lifts them into the headlines.
Le sort des petits, tu le lis dans les journaux.
To find out what happens to nice guys, dont read books, just read the headlines.
Tu as vu les manchettes et ce qu'on dit à propos du recrutement?
Hey, Bert, did you see the headlines in the paper? Do you see what it says about the draft?
J'ai des preuves. Dois-je les produire?
We've got evidence that would look bad in the headlines.
Placarder son nom dans tous les journaux... et tout ça, pour un gros chèque d'une petite frappe.
Smearing her name across the headlines... and all for a big fee from a small-town hoodlum.
Vous n'êtes qu'un article pour elle — Des dollars, des gros titres, des ventes.
All you are is hot copy to her... sure, dollars, headlines, circulation.
Avez-vous observé la tête des gens quand ils lisent les gros titres?
Do you ever look at the faces of these Americans as they read the headlines?
J'imaginais déjà la une des journaux.
Well, I can already see the newspaper headlines.
- Il doit y avoir un moyen de le savoir... -... des nouvelles de dernière minute.
I suppose there's some way of finding out bringing you last-minute headlines.
Le surnom que la comtesse t'avait donné a fait les manchettes internationales.
But what the countess called you made international headlines.
Pense à la "une" des journaux.
Just think of those headlines, boy.
Penses-y!
Think of those headlines.
Regardez l'article, M. Bradford.
Look at the story, Mr. Bradford, not just the headlines.
M. Thompson, je dicte très rarement les gros titres.
Mr. Thompson, I very seldom dictate headlines.
Tu veux regarder les gros titres, Charles?
Want to look at the headlines, Charles?
Quelle manchette!
I can see the headlines now :.
Je devine les manchettes des journaux.
I can see the headlines now. Please.
Il ferait n'importe quoi pour arrêter quelqu'un et faire la une des journaux.
He's beginning to crack up. He'd use anything to make an arrest just so he can be a big shot in the headlines.
Puis, il a vu les gros titres de ce matin et a brûlé son sac.
Then he saw this morning's headlines and burned his bag.
Mlle Webb, je me demandais si M. Fletcher avait lu les manchettes?
Miss Webb, I was wondering if Mr. Fletcher had seen these headlines?
Dans ces unes, on trouve toute la sagesse et la bêtise de l'espèce présumée humaine.
Cynthia, in the headlines, you find all the wisdom and all the foolishness of the alleged human race.
Il collectionne les gros titres.
- He collects headlines.
Elle est sublime!
- She's headlines
Il va encore neiger.
What do you mean, it's gonna snow? Look at the headlines.
- Arthur! - On est à la "une", hein?
- Been hitting the headlines, haven't you?
Et puis un matin, un gros titre... une déclaration de guerre, la bourse qui s'effondre, ou un gentil petit vieux abattu en pleine rue et voici le quotidien de notre communauté bouleversé ses eaux calmes transformées en torrent impétueux.
Then one morning, black headlines stare at us. A war is declared, the stock market crashes or a kindly old man is shot down on the street and the quiet pool of community life is suddenly stirred up. Its waters boil, and its quiet currents twist in new and devious ways.
Lis les titres, c'est tout.
Just read the headlines, that's all.
Ça a fait la une sur un mètre de haut.
Headlines three feet high.
Et chaque fois que le téléphone sonne, vous voyez une énorme pomme juteuse.
Yeah, and every time that phone rings, you see those great big juicy headlines.
Un type dont on parle dans le journal?
Some smart guy always in the headlines?
- Donnez-moi ça.
Let me read you the headlines.